жизнеспособность русский

Перевод жизнеспособность по-испански

Как перевести на испанский жизнеспособность?

жизнеспособность русский » испанский

vitalidad viabilidad viveza sostenibilidad durabilidad

Примеры жизнеспособность по-испански в примерах

Как перевести на испанский жизнеспособность?

Субтитры из фильмов

Милый мальчик главное условие, определяющее жизнеспособность художника - это ставить свой свой талант, как в игре, против денег.
Querido muchacho el principio básico de la supervivencia artística es transformar el talento en dinero.
Антропологические исследования показали, что мужчина по природе своей нуждается в нескольких партнёршах. Распостранение его семени среди них обеспечивает бОльшую жизнеспособность его роду.
La ciencia dice que el hombre debe procrear con muchas compañeras esparciendo su semilla, por supervivencia.
Еще раз, Гилберт, я не обсуждаю жизнеспособность вашего брака.
Le repito, Gilbert, no juzgo la viabilidad de su matrimonio.
Надеюсь, вы бы это рассмотрели. учитывая быстрый рост населения и жизнеспособность планеты.
Al menos tendrían que haber considerado el rápido aumento de vuestra población, la viabilidad del planeta.
Жизнеспособность брака высока, когда к делу подходят без эмоций.
Para evaluar su viabilidad a largo plazo es mejor verla con ojos distantes.
Восток и Запад объединились для обеспечения прогресса. Удовлетворяем интересы Саудовской Аравии, удовлетворяем интересы США и и демонстрируем жизнеспособность американской системы свободного предпринимательства.
Al Este y al Oeste y siempre unidos, pioneros de nuevas fronteras de progreso sirviendo al interés de los árabes saudíes y sirviendo al interés de los Estados Unidos demostrando la vitalidad del modelo de libre mercado americano.
Уровень повреждений возрастает, Теряем жизнеспособность эпидермиса.
Los niveles de daños se incrementan.
Это медэкспертиза, чтобы определить размеры и жизнеспособность органов для трансплантации, заказанная доктором Наварро.
Hay evaluaciones médicas usadas para determinar el tamaño y la viabilidad de los órganos para trasplantar, solicitadas por un tal Dr. Navarro.
Нет варианта, при котором у тебя было бы достаточно времени чтобы обеспечить продолжительную жизнеспособность.
No hay manera que hayan tenido tiempo para determinar viabilidad a largo plazo.
Первые серии УК подпадали под специальные военные цели, что бы проверить их жизнеспособность.
Algunos de los primeros diseños de AC vinieron con las avanzadillas militares para poner a prueba su capacidad de supervivencia.
Я здесь для того, чтобы оценить потенциал и возможную жизнеспособность этой миссии.
Estoy aquí para evaluar el potencial y viabilidad a largo plazo de esta misión.
Даже, когда ваше сердце прекратило биться, все процессы продолжались, процессы жизни, жизнеспособность тканей, кислородообмен - всё продолжалось.
Incluso cuando su corazón dejó de latir, el proceso continuó. el proceso de la vida, la validez de la carne, la transferencia de oxígeno. simplemente no se detuvo.
Легкие потеряют жизнеспособность для трансплантации.
Los pulmones nunca servirán para hacer el transplante.
Нулевая жизнеспособность.
Opciones viables: cero.

Из журналистики

Но пока возобновленная центральная роль Америки в Азии не подвергается сомнению, долгосрочная жизнеспособность организационных мероприятий США по безопасности сводится к передаче гарантий по безопасности своим союзникам и партнерам.
Sin embargo, si bien está asegurada la continuidad del papel central de EE.UU. en Asia, la viabilidad de largo plazo de sus acuerdos de seguridad se reduce a la credibilidad de sus garantías a sus aliados y socios en este ámbito.
Без политической реформы долгосрочная жизнеспособность такой системы находится под сомнением.
Sin reformas políticas, está en duda la viabilidad a largo plazo de un sistema así.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия.
Los gobernantes de China ven a las Olimpíadas como un escenario para demostrarle al mundo la vitalidad excepcional del país que construyeron en las últimas tres décadas.
Растущая открытость Китая глобальной конкуренции, в конце концов, подвергнет риску продолжительное выживание ГП и подорвет жизнеспособность политически предвзятых программ развития.
La creciente apertura de China a la competencia global eventualmente pondrá en peligro la constante sobrevivencia de las SOE y minará la sustentabilidad de los esquemas de desarrollo políticamente predispuestos.
Но меры по восполнению недостатка будут неизбежно подразумевать пересмотр сельскохозяйственных методов и политики во всем мире, чтобы гарантировать их жизнеспособность.
Sin embargo, enfrentar la escasez inevitablemente implicará revisar las prácticas y políticas agrícolas en todo el mundo para asegurar su sustentabilidad.
На сегодняшний день гораздо более убедительным тестом на жизнеспособность демократии в стране является уважение прав меньшинств, признание верховенства закона и равенства всех граждан перед законом.
Actualmente, una prueba más reveladora de la vitalidad de una democracia es el respeto a los derechos de las minorías, el reconocimiento de la supremacía de los principios del Estado de derecho y la aceptación de la igualdad ante la ley de los ciudadanos.
Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии.
Una de las fortalezas de la UE es la vitalidad de sus democracias.
Все большее количество комментаторов - и уже не только англо-саксонского происхождения - ставят под вопрос жизнеспособность валютного союза.
Una creciente cantidad de comentaristas -no solo en el mundo anglosajón-cuestionan la viabilidad de la unión monetaria.
Его долгосрочная жизнеспособность требует развития полного банковского союза, фискального союза, экономического союза, и в конечном итоге политического союза.
Su viabilidad a largo plazo requiere que en el transcurso de un período de tiempo se desarrolle plenamente la unión bancaria, la unión fiscal, la unión económica y finalmente una unión política.
Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу.
De manera que los inversionistas extranjeros parecen estar reconociendo la vitalidad económica de Brasil, observando atentamente el aumento de las ganancias corporativas y tomando decisiones que van en la misma dirección.
Несмотря на обвинения в обратном, жизнеспособность Грузии как независимой страны во многом в интересах России.
Pese a las frecuentes acusaciones en sentido contrario, la viabilidad de Georgia como Estado independiente redundaría en gran medida en provecho de Rusia.
Принимая во внимание, что сложная сеть образуется путем слияния большого количества подсетей, неэффективность или слабости одной из них могут оказать влияние на жизнеспособность системы в целом.
Como una red completa incluye vinculaciones entre muchas subredes, las ineficiencias o debilidades individuales pueden incidir sobre la factibilidad del conjunto.
Беспринципная политика, культы насилия, всеобщий гнев и жуткие убийства религиозных меньшинств - все это пошатнуло веру людей в жизнеспособность политической системы.
Una política sin principios, cultos de violencia, ira comunitaria y asesinatos macabros de minorías religiosas se han combinado para socavar la fe del pueblo en la viabilidad del sistema político.
Ясно то, что если модели социального рынка суждено расшириться на восток - обеспечивая таким образом свою жизнеспособность в пределах всего Союза - то это единственная жизнеспособная альтернатива.
Evidentemente, para que el modelo de mercado social se extienda hacia el Este (garantizando así su viabilidad dentro toda la Unión) esta es la única alternativa posible.

Возможно, вы искали...