Иордан русский

Перевод иордан по-испански

Как перевести на испанский иордан?

Иордан русский » испанский

Río Jordán Jordán Jordania Jordanes

Примеры иордан по-испански в примерах

Как перевести на испанский иордан?

Субтитры из фильмов

Это были мои Нил, Ганг, Иордан, фонтан молодости, второе крещение.
Fue mi Nilo, mi Ganges, mi fuente de la juventud mi segundo bautismo.
Ответом Израиля стала трехдневная кампания, которая очистила Западный берег от иорданцев. Государственная граница вновы сместиласы к реке Иордан.
La reacción de Israel es una rápida campaña de 3 días que barre a los jordanos de la margen occidental y empuja la frontera hacia el Río Jordán.
Таиланд, Пакистан. Иордан, Ангола, Ливан.
Jordania, Angola, el Líbano.
Напряжённость на территориях западного берега реки Иордан и Сектора Газы продолжается.
La tensión aumenta en Cisjordania. Hubo disparos en un puesto del ejército cerca de Nablus.
Ты собираешься найти палестинского лидера после того, как израильтяне разнесли половину долины реки Иордан?
Encuentra a un líder palestino. Cuando los israelíes hayan arrasado medio del valle del Jordán.
Саладин пересек Иордан, с ним 200 тысяч человек.
Saladino ha atravesado el Jordán con 200.000 hombres.
Стружка от пуль, использованных при попытке убить папу ампулы со святой водой из реки Иордан и. о, тебе это понравится - скрипучий жук из Амитивилля.
Fragmentos de balas del intento de asesinato del Papa ampollas de agua bendita del Río Jordán y, esto te va a encantar. Escarabajo chillón de Amityville.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
El iceberg es tan grande que el agua que contiene sería el caudal del río Jordán por 1.000 años.
Кажется, от кого-то в Иордан колледже.
Tal vez de alguno de los sabios en Jordan.
Иордан - вот мой дом!
Jordan es mi hogar.
И Магистрат не даст нам вернуться в Иордан просто так. И не перестанет командовать людьми.
Y el Magisterium seguramente. no nos dejaría regresar a Jordan así como así. o no dejarían de intentar controlar a la gente.
Когда-то полноводная река Иордан ныне - просто ручеек.
El una vez poderoso Río Jordán es ahora solo un arroyo.
Судьба реки Иордан не уникальна.
El destino del Jordán no es único.
Ходят слухи, что правительство разрешит выезжать в Иордан людям, имеющим там близких родственников.
Hay rumores que las autoridades darán vía libre para ir a Jordania a los que tienen familiares allí.

Из журналистики

Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
El anuncio del primer ministro Ariel Sharon en el sentido de que piensa desmantelar los asentamientos judíos en la Franja de Gaza, así como algunos en Cisjordania, ha causado alarma y sorpresa tanto en Israel como en el resto del mundo.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом.
Para ellos, las fronteras de Israel anteriores a 1967, toda la ciudad de Jerusalén y Cisjordania son tierras que Dios le dio al pueblo judío.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан.
El muro está concebido para que rodee completamente una Palestina truncada y una red de carreteras exclusivas atravesará lo que queda de Palestina para conectar Israel con el valle del río Jordán.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны.
La marcha de la locura israelí que implica la expansión de sus asentamientos en Cisjordania no mereció ni un atisbo de introspección de su parte.
Односторонняя политика Израиля по сносу домов в Палестине привела к депортации или лишению жилья многих палестинцев в Иерусалиме, Хевроне, в долине р. Иордан и в других местах.
A consecuencia de la política unilateral de Israel de demoler casas en Palestina, ha habido decenas y decenas de palestinos deportados o desprovistos de hogar en Jerusalén, Hebrón, el valle del Jordán y otros lugares.
Еще совсем недавно, в 2006 году, Эхуд Ольмерт выиграл выборы в Израиле с миротворческой платформой, пообещав расширить политику Ариэля Шарона по одностороннему выводу войск из сектора Газа еще и на западный берег реки Иордан.
En época tan reciente como 2006, Ehud Olmert había ganado unas elecciones en Israel con una plataforma conciliadora, al prometer que prolongaría la retirada unilateral por parte de Ariel Sharon desde Gaza hasta la Ribera Occidental.
Правые партии Израиля поддерживаются ортодоксальными и ультра-ортодоксальными общинами, поселенцами западного берега реки Иордан, большей частью сефардских и русских общин.
Los partidos de derecha de Israel consiguen el apoyo de las comunidades ortodoxas y ultraortodoxas, los colonos de la Ribera Occidental y una gran parte de las comunidades sefardita y rusa.
Правительство, которое будет по-прежнему заселять западный берег реки Иордан и отказываться от переговоров с палестинцами, столкнется с эрозией своей международной легитимности, бойкотами и санкциями.
Un gobierno que continúe con los asentamientos en la Ribera Occidental y se niegue a negociar con los palestinos afrontará la erosión de su legitimidad internacional, boicoteos y sanciones.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
Egipto, Jordania, Arabia Saudita y la Autoridad Palestina se retiraron rápidamente de sus posiciones moderadas y complacientes.
Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег.
Egipto y la Autoridad Palestina han quedado mal ante el mundo árabe por negarse a hacer a Egipto responsable de Gaza y tal vez a Jordania de Cisjordania.
Другими словами, Израиль и Палестина непреклонно движутся к созданию двунационального государства между рекой Иордан и Средиземным морем.
En otras palabras, Israel y Palestina están avanzando inexorablemente hacia el establecimiento de un Estado binacional entre el Río Jordán y el Mar Mediterráneo.
Более 60 лет эти две группы прожили в терпимости, с относительным достоинством по отношению друг к другу, а также лицом к лицу сталкиваясь с террористическим адом и оккупацией Западного берега реки Иордан и Сектора Газа.
Durante más de sesenta años, los dos grupos han logrado vivir juntos de forma aceptable, afrontando con relativa dignidad el infierno del terrorismo y la ocupación de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza.
Даже под давлением международного сообщества и, что самое важное, со стороны США, Израиль однозначно отказался от прекратить строительство поселений на Западном берегу реки Иордан.
A pesar de la presión de la comunidad internacional y, sobre todo, de los Estados Unidos, Israel se negó sistemáticamente a frenar la expansión de sus asentamientos en Cisjordania.
Экономика Западного берега реки Иордан и сектора Газа, как и штаб-квартира Ясира Арафата лежат в руинах.
La economía de Cisjordania y Gaza, al igual que el cuartel general de Yasser Arafat en Ramallah, es una ruina.

Возможно, вы искали...