Иордан русский

Перевод иордан по-французски

Как перевести на французский иордан?

Иордан русский » французский

Jourdain Jordanès Jordanie Jordan

Примеры иордан по-французски в примерах

Как перевести на французский иордан?

Субтитры из фильмов

Я пришел на реку Иордан из еженедельной желтой газетки. и попросил у старины Джона Гаррисона работу.
J'ai traversé le Jourdain, fuyant une feuille de chou, pour demander du travail au vieux Garrison.
Ответом Израиля стала трехдневная кампания, которая очистила Западный берег от иорданцев. Государственная граница вновы сместиласы к реке Иордан.
La riposte israélienne, en une opération éclair de 3 jours, balaie les Jordaniens de la rive ouest et repousse la frontière jusqu'à la rivière du Jourdan.
Иордан, Ангола, Ливан.
Jordanie, Angola, Liban.
Напряжённость на территориях западного берега реки Иордан и Сектора Газы продолжается.
La tension monte en Cisjordanie. Une garnison a essuyé des tirs près de Naplouse.
Ты собираешься найти палестинского лидера после того, как израильтяне разнесли половину долины реки Иордан?
Allez trouver un leader palestinien quand les Israéliens auront rasé la moitié de la vallée du Jourdain.
Оалладин перешел Иордан с двухсоттысячным войском.
Saladin a traversé le Jourdain avec 200000 hommes.
Стружка от пуль, использованных при попытке убить папу ампулы со святой водой из реки Иордан и. о, тебе это понравится - скрипучий жук из Амитивилля.
Éclats de balles de l'attentat contre le pape, ampoules d'eau bénite du Jourdain. Et, tu vas adorer, scarabée crisseur d'Amityville.
Этот айсберг так велик, что воды в нём хватило бы на то, чтобы питать реку Иордан 1000 лет.
C'est un iceberg tellement grand que I'eau qu'il contient pourrait alimenter le fleuve Jourdain pendant 1000 ans.
Кажется, от кого-то в Иордан колледже.
Sûrement par un Érudit, à Jordan.
Иордан - вот мой дом!
Jordan, c'est chez moi.
Магистр Иордан-колледжа кое-что тебе дал.
Le Maître de Jordan t'a donné quelque chose, n'est-ce pas?
И Магистрат не даст нам вернуться в Иордан просто так.
Le Magisterium ne nous laissera pas rentrer comme si de rien n'était.
Когда-то полноводная река Иордан ныне - просто ручеек.
Grésillement mystérieux La rivière du Jourdain n'est plus qu'un mince filet d'eau.
Судьба реки Иордан не уникальна.
Le sort du Jourdain n'est pas unique.

Из журналистики

Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
L'annonce du premier ministre Ariel Sharon indiquant sa volonté de démanteler les colonies juives de la Bande de Gaza ainsi que certaines colonies de Cisjordanie a choqué et pris au dépourvu la nation israélienne et les nations du monde entier.
Палестина от реки Иордан до побережья должна быть отдана Израилю, чтобы мир мог покончить с разрушительным христианским триумфом.
La Palestine, du fleuve Jourdain jusqu'à la côte, devrait être rendue à Israël pour que le monde puisse en finir avec le triomphe cataclysmique des chrétiens.
Для них границы Израиля до 1967 года, весь Иерусалим и Западный берег реки Иордан - это земля, дарованная еврейскому народу богом.
Selon eux, les frontières d'Israël de l'avant 1967, la totalité de la ville de Jérusalem et toute la rive gauche du Jourdain représente la terre que Dieu donna au peuple juif.
Стена предназначена для того, чтобы полностью окружить усеченную Палестину, а сеть разделяющих автомагистралей будет пересекать то, что осталось от Палестины, чтобы соединить Израиль с Речной Долиной реки Иордан.
Le mur est conçu pour entourer une Palestine totalement tronquée, et un réseau d'autoroutes distinctes traversera ce qu'il en restera pour relier Israël à la vallée du Jourdain.
Марш безумия Израиля по расширению его поселений на Западном берегу реки Иордан не заслужил ни намека на самокритичный анализ с его стороны.
La marche folle d'expansion d'Israël en Cisjordanie ne lui pose aucun problème.
Односторонняя политика Израиля по сносу домов в Палестине привела к депортации или лишению жилья многих палестинцев в Иерусалиме, Хевроне, в долине р. Иордан и в других местах.
Du fait de la politique israélienne unilatérale de destruction des maisons en Palestine, de nombreux Palestiniens ont été expulsés ou sont devenus des sans-abri à Jérusalem, à Hébron, dans la vallée du Jourdain et ailleurs.
Правые партии Израиля поддерживаются ортодоксальными и ультра-ортодоксальными общинами, поселенцами западного берега реки Иордан, большей частью сефардских и русских общин.
Les partis de droite en Israël étaient soutenus par les collectivités orthodoxes et ultra-orthodoxes, les colons en Cisjordanie et une grande partie des communautés sépharades et russes.
Правительство, которое будет по-прежнему заселять западный берег реки Иордан и отказываться от переговоров с палестинцами, столкнется с эрозией своей международной легитимности, бойкотами и санкциями.
Un gouvernement qui poursuit la colonisation de la Cisjordanie et qui refuse de négocier avec les Palestiniens verra sa légitimité internationale s'éroder, et il subira à coup sûr des initiatives de boycottage et des sanctions.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
L'Égypte, la Jordanie, l'Arabie Saoudite et l'autorité palestinienne ont vite battu en retraite de leurs positions modérées et accommodantes.
Египет и Палестинская автономия были выставлены в плохом свете в глазах арабского мира, благодаря их отказу переложить ответственность за Газу на Египет и, возможно, сделать Иордан ответственным за Западный Берег.
L'Égypte et l'autorité palestinienne ont le mauvais rôle aux yeux du monde arabe, compte tenu de leur refus de rendre l'Égypte responsable de Gaza, et éventuellement la Jordanie de la Cisjordanie.
Во всяком случае, с момента начала последнего раунда переговоров Израиль ускорил строительство поселений, в то же время повышая свои требования, особенно в отношении дислокации израильских войск в долине реки Иордан.
Israël a plutôt accéléré la construction de colonies depuis le début du dernier cycle de pourparlers et en a même profité pour renforcer ses exigences, notamment en ce qui concerne le stationnement de troupes israéliennes dans la vallée du Jourdain.
Другими словами, Израиль и Палестина непреклонно движутся к созданию двунационального государства между рекой Иордан и Средиземным морем.
En d'autres termes, Israël et la Palestine évoluent inexorablement vers la création d'un État binational entre le Jourdain et la mer Méditerranée.
Более 60 лет эти две группы прожили в терпимости, с относительным достоинством по отношению друг к другу, а также лицом к лицу сталкиваясь с террористическим адом и оккупацией Западного берега реки Иордан и Сектора Газа.
Ces deux groupes ont réussi à cohabiter de façon acceptable depuis plus de 60ans, faisant face de manière relativement digne à l'enfer du terrorisme et de l'occupation de la Cisjordanie et de la bande de Gaza.
На этой неделе американский Конгресс обсудит отмену помощи для части Палестинской автономии, расположенной на Западном берегу реки Иордан.
Cette semaine, le Congrès américain débattra de l'arrêt possible de l'aide apportée à l'Autorité palestinienne basée en Cisjordanie.

Возможно, вы искали...