казначейство русский

Перевод казначейство по-испански

Как перевести на испанский казначейство?

казначейство русский » испанский

tesorería tesoro público hacienda fisco tesoro

Казначейство русский » испанский

Ministerio de Economía y Hacienda

Примеры казначейство по-испански в примерах

Как перевести на испанский казначейство?

Субтитры из фильмов

Я позвоню в казначейство.
Llamaré a tesorería.
Судя по поступившим звонкам. стекающимся в наше казначейство, Эта карта показывает определённые заводы, получившие эти. странные золотые самородки.
Según las llamadas telefónicas que la oficina del Departamento del Tesoro ha estado recibiendo, se han marcado en este mapa las refinerías que han recibido algunas de esas extrañas pepitas de oro.
Казначейство выходит из-под контроля.
Aparentemente, el Tesoro está en crisis. Él dice que están fuera de control.
Я хочу, чтобы казначейство опубликовало мою записку в прессе.
Quiero que el Tesoro le dé mi informe a la prensa.
Только избегай публичной порки, а то Казначейство в итоге все испортит.
Asegúrate de no hacerlo público o el Tesoro terminará rechazando todo.
Казначейство и Торговая палата приходят обсудить завтрашнее закрытие рынков.
Tesoro y Comercio vienen para hablar del cierre de los mercados mañana.
Казначейство согласилось финансировать вас.
La Tesorería accedió a financiarlo para el juego.
Казначейство США.
Tesoro de los Estados Unidos.
Подтяну Национальную Безопасность, Казначейство.
Se lo voy a hacer llegar a Seguridad Nacional, al Tesoro.
Я хотел бы отвезти деньги обратно в Казначейство.
Lo devolveré al Tesoro de EE. UU.
Стало возможным в доме, за который вы уговорили заплатить Казначейство.
Se hizo posible. Gracias a la casa que convenciste a Tesorería que comprara.
Казначейство США хочет арестовать одного из моих клиентов, клиента, который хотел, чтобы я сохранил его анонимность.
Hacienda quiere arrestar a uno de mis clientes un cliente que pidió que mantenga su anonimato.
Я думаю, что Казначейство чувствует. угрозу.
Creo que Hacienda se siente. amenazada.
Заставьте казначейство купить наш долг.
Haz que el Tesoro compre nuestra deuda.

Из журналистики

Уже разгорелся яростный спор по поводу влияния компании Голдман-Сакс на Казначейство США.
Hoy existe un debate encendido sobre la influencia de Goldman Sachs en el Tesoro de Estados Unidos.
Кроме того, американское Казначейство сформулировало свою Программу выкупа капитала, которая предусматривает анти-стимулы для долгосрочной правительственной собственности.
Además, el Tesoro de los EE.UU. ha estructurado su programa de compras de capital de modo que resulte desincentivador para la propiedad estatal a largo plazo.
По словам министра финансов Зимбабве Тендая Бити, спустя четыре года после того, как военные захватили алмазные месторождения, государственное казначейство не получило ни одной копейки роялти от продажи алмазов Маранге.
Según el ministro de Hacienda de ese país, Tendai Biti, cuatro años después de que el ejército se apoderara de los yacimientos de diamantes, el Tesoro nacional no ha recibido un penique de regalías por la venta de los diamantes de Marange.
Обстоятельства принуждают Федеральный резерв и Казначейство США, Центральный банк Европы, Английский банк и другие общественные организации по управлению финансами к дальнейшему расширению своих ролей.
La Reserva Federal de Estados Unidos, el Tesoro de Estados Unidos, el Banco Central Europeo, el Banco de Inglaterra y otras entidades públicas de regulación financiera se están viendo forzadas a expandir aún más sus roles.
Казначейство попросило о полномочиях на приобретение жилищных закладных общей стоимостью в 700 миллиардов долларов в целях снятия их со счетов частного сектора.
El Tesoro pidió permiso para comprar 700.000 millones de dólares en hipotecas para sacarlas de los libros del sector privado.
В то же время, казначейство и министерство торговли США будут ответственны за торговую политику, касающуюся Североамериканского соглашения о свободной торговле.
Mientras tanto, los departamentos del Tesoro y Comercio manejarán la política comercial acerca del Acuerdo Norteamericano de Libre Comercio.
Пока казначейство не переплатит за ценные бумаги, эта схема не поможет.
A menos que el Tesoro pague de más por los valores, el plan no sería un alivio.
Казначейство же будет действовать, исходя из давления, вызываемого текущим экономическим спадом, и не дожидаясь, пока допинг ФРС возымеет действие.
Y el Tesoro actuará bajo la presión actual, antes de saber los resultados de las acciones de la Reserva Federal.
МВФ и Американское Казначейство опасались, что любые изменения вновь запустят волну инфляции, потому что на тот момент практически отсутствовали избыточные производственные мощности.
El FMI y la Tesorería de los EU tenían la preocupación de que cualquier cambio reiniciara la inflación, ya que la capacidad productiva excedente era mínima o nula.
Казначейство Соединенных Штатов и МВФ знали, или, по крайней мере, надеялись, что с окончанием кризиса глобальное внимание переключится на что-нибудь еще.
La Tesorería de los EU y el FMI sabían, o al menos esperaban, que al pasar las crisis, la atención mundial se centraría en otras cosas.
Сегодня стало очевидно, что Федеральная резервная система и Казначейство проиграли эту игру.
Hoy está claro que la Fed y el Tesoro perdieron el juego.
Если бы Федеральная резервная система и Казначейство придали этим двум целям надлежащее - вспомогательное - значение, то, я подозреваю, что сегодня бы мы не оказались в такой неразберихе, а опасность глобальной депрессии до сих пор была бы очень далеко.
Si la Fed y el Tesoro hubieran dado a estos objetos su peso adecuado, es decir secundario, sospecho que no estaríamos en este lío y que el peligro de una depresión global todavía estaría lejano.
Однако ситуация с держателями облигаций и партнерами была иной, им все выплачивалось в полном объеме. Федеральная резервная система и Казначейство опасались повторения урока, который они выучили во второй половине 2007 года и в первой половине 2008.
Sin embargo, esto no fue así para los titulares de bonos y las contrapartes, quienes recibieron pagos por el valor completo.
В этот момент Казначейство допустило вторую ошибку.
En este punto el Tesoro cometió el segundo error.

Возможно, вы искали...