карточный русский

Перевод карточный по-испански

Как перевести на испанский карточный?

карточный русский » испанский

de naipes de cartas

Примеры карточный по-испански в примерах

Как перевести на испанский карточный?

Субтитры из фильмов

Это телепатический фокус, а не карточный.
Es telepatía, no manipulación de naipes.
Вся наша цивилизация раскачивается над нашими головами, словно карточный домик, и весь западный мир рушится вместе с нами.
Nuestra civilización se derrumba como un castillo de naipes, y todo Occidente cae con nosotros.
Карточный долг, на корабле Зографоса, четыре года тому назад.
Una deuda de juego en un barco hace cuatro años.
Я знаю этого парня. Он хороший карточный игрок.
Este tipo juega bien a las cartas.
Бедный Конрад. Карточный долг в подпольном игорном доме.
Pobre Konrad, deuda de juego en un garito clandestino.
Просто карточный долг не был бы так страшен.
Una deuda de juego no sería tan grave.
У нас тут клуб, кинозал, бассейн, парилка, массажный кабинет. дискотека, карточный зал, самодеятельное шоу и бесплатные анализы крови по средам.
Tenemos night club, películas, piscina, sauna, sala de masaje discoteca, bridge, noche amateur y análisis de sangre gratis los miércoles.
Она сестра Джо Карузо и я просто показывал ей карточный фокус.
Es la hermana de Joe Caruso. Sólo le iba a enseñar un truco.
Если я не забыл геометрию, одна смещённая балка - и вся эта конструкция рассыплется как карточный домик.
Si mi geometría es correcta, si movemos una viga se caerá todo como un castillo de naipes.
Он карточный шулер.
Es un tramposo con las cartas. Famoso en todo Moscu.
Барт, это - карточный каталог.
Bart, este es el catálogo.
Подойдет любой старый карточный стол.
Pueden sentarme donde quieran.
Эта шахта как карточный домик. Если эта шахта обрушится, вы будете погребены под обломками.
Cuando esto se derrumbe, pasarán meses recogiendo sus pedacitos.
Послушай, это хорошая история, но она похожа на карточный домик, стоящий на шатком фундаменте.
Escucha, es una buena historia, pero es un castillo de naipes sin una base firme.

Из журналистики

Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Los economistas, a diferencia de quienes se ganan la vida apostando con acciones, no se declaran capaces de predecir cuándo llegará el día del ajuste de cuentas, mucho menos de identificar el fenómeno que derribará la casa de naipes.
Хорошо организованная команда распадется как карточный домик, и рухнут все надежды на будущие космические исследования и разработку ракет, угрожая безопасности страны.
Un equipo bien organizado se desplomaría con un castillo de naipes y las esperanzas para las futuras investigaciones espaciales y el diseño de cohetes quedarían hechas añicos, lo que amenazaría la seguridad del país.

Возможно, вы искали...