коммунизм русский

Перевод коммунизм по-испански

Как перевести на испанский коммунизм?

коммунизм русский » испанский

comunismo Comunismo

Примеры коммунизм по-испански в примерах

Как перевести на испанский коммунизм?

Простые фразы

Коммунизм - система, применявшаяся в Советском Союзе.
El comunismo es el sistema practicado en la Unión Soviética.
Легче искоренить коммунизм в некоторых странах, чем в некоторых головах.
Es más sencillo derrocar el comunismo en algunos países que en ciertas cabezas.
Коммунизм пытается покончить с капитализмом, но до сих пор ему не удалось достичь этой цели.
El comunismo intenta acabar con el capitalismo, pero hasta ahora no se ha alcanzado ese objetivo.

Субтитры из фильмов

Коммунизм.
El comunismo.
Коммунизм угрожает Европе, и Европа должна нанести коммунизму ответный удар.
El comunismo amenaza Europa y Europa debe devolver el golpe.
Отступление приближает войну, и в конце концов мы сокрушим коммунизм.
La retirada nos acerca a la guerra, porque finalmente vamos a herir de muerte al comunismo.
Там достаточно информации, чтобы стереть коммунизм с лица земли.
Información suficiente para echar al comunismo soviético fuera de la Tierra.
Знаю я ваших рабочих. Тоже мне коммунизм.
Los conozco yo a los obreros, más que al comunismo.
Сам одолжи, это твой коммунизм.
Ve tú mismo por los huevos, Ahí tienes el comunismo.
А это ни что иное, просто-напросто старый добрый коммунизм.
Y eso no es más que, pura y simplemente, comunismo del de antaño.
Коммунизм должен наступить до 2000 года.
El comunismo llegará en el año 2.000.
Вот если бы ты пить перестал, замечательный был бы коммунизм.
No bebas. No tendrás un buen comunismo.
Нужно каждому создать коммунизм в себе.
Cada uno necesita crear el comunismo en si mismo.
Коммунизм, парень, рождается на заводах, хоть ты тресни.
El comunismo ha sido forjado en las fábricas, hijo. Olvida todo lo demás.
Посылаю тебе немного свободного воздуха в этот ваш вонючий коммунизм.
Te mando un poco de aire de libertad a vuestro comunismo hediondo.
Вот поэтому коммунизм и не работал.
Fue por eso que el comunismo fracasó.
Коммунизм сделал только одно он уничтожил все ценности, религиозные и прочие, ввергнув людей в моральную анархию.
El comunismo ha explotado todo valor, dejando una vacío de anarquía moral.

Из журналистики

Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
El comunismo, aún envuelto en la hoja de laurel del antifascismo, tenía un gran atractivo intelectual y emocional, no sólo en el llamado Tercer Mundo, sino también en la Europa occidental.
Большевистский антикоммунизм, своим догматизмом напоминающий коммунизм, время от времени выходил из под контроля в разных областях Восточной Европы.
Un anticomunismo bolchevique, similar en su dogmatismo al propio comunismo, se ha desmadrado de vez en cuando en algunas partes de la Europa oriental.
В Азии она должна была сдерживать коммунизм, в то же время позволяя союзникам, от Японии до Индонезии, наращивать экономическую мощь.
En Asia, se orientaba a contener el comunismo, al tiempo que permitía a los aliados, de Japón a Indonesia, consolidar su fortaleza económica.
Распространение демократии не было главной задачей: главной задачей было остановить коммунизм - в Азии, Европе, Африке, на Ближнем Востоке и в Северной и Южной Америке.
La difusión de la democracia no era la principal preocupación; sí lo era detener el comunismo en Asia, Europa, África, Oriente Próximo y las Américas.
Коммунизм - как и горизонт - всегда находился за гранью досягаемого.
El comunismo, como el horizonte, siempre estaba fuera de alcance.
Советский Союз был поддержан верой населения в коммунизм - в дорогу к справедливому обществу.
La Unión Soviética se sostenía en la creencia de la población en el comunismo como camino hacia una sociedad justa.
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
Si bien el crecimiento estaba tan concentrado que hacía fermentar el resentimiento popular, se mantenía al comunismo bajo control.
Хотя большинство жителей Запада сегодня делает вид, что они всегда знали, что коммунизм российского стиля потерпит неудачу, это не было настолько очевидным в те времена.
Aunque hoy en día la mayoría de los occidentales dicen haber sabido desde el principio que el comunismo al estilo ruso fracasaría, en esos días no estaba tan claro.
А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
Y a veces los asesinos buscan justificaciones ideológicas: crear el islam puro, luchar por el comunismo o el fascismo o salvar a Occidente.
Но когда коммунизм пошел на спад, ситуация в Европе более или менее изменилась: оборонительная демаркация границ сменилась устранением границ по всему Континенту.
Sin embargo, tras la implosión del comunismo, la situación en Europa se desplazó más o menos hacia la dirección contraria: la demarcación defensiva de los límites fronterizos fue reemplazada por la eliminación de las fronteras en todo el continente.
Транснациональные корпорации принесли с собой именно то, чего не смог дать коммунизм, - современное управление, новые технологии и ноу-хау в области маркетинга.
Lo que el comunismo no pudo dar - una administración moderna, nuevas tecnologías y conocimientos de mercadotecnia - es lo que las multinacionales ofrecieron.
Уже в 1976 году Леонид Брежнев сказал французскому президенту, что к 1995 году коммунизм будет доминировать в мире.
Todavía en 1976, Leonid Brezhnev le dijo al presidente que el comunismo dominaría al mundo para 1995.
Конечно, капитализм больше соотносится с личной свободой, чем это когда-либо позволял коммунизм.
Por supuesto, el capitalismo sigue siendo más compatible con la libertad personal de lo que fue el comunismo a lo largo de la historia.
Как и практически во всех странах, коммунизм в Китае был воплощением национализма.
Al igual que prácticamente en todas partes, el comunismo en China tuvo encarnación nacionalista.

Возможно, вы искали...