кон русский

Перевод кон по-испански

Как перевести на испанский кон?

кон русский » испанский

corcel

Примеры кон по-испански в примерах

Как перевести на испанский кон?

Субтитры из фильмов

Но. я же на кон жизнь не ставил.
Lo siento.
Но этот кон по удвоенной ставке.
Con esas cartas habría que doblarlo.
Нет. Ты знаешь, есть старое правило - или играешь на весь кон или пасуешь.
Como en chemin de fer, o vas a por todas, o cedes la mano.
Мы пересдадим этот кон. Или играй, или уходи.
Vamos a dar esta mano de nuevo.
Все поставлено на кон. Вся твоя карьера.
Está en juego toda su carrera.
Ещё один кон, и я обещаю вам, джентльмены, что вы останетесь без штанов.
Una partida más y os dejaré sin pantalones.
Как бы то ни было, она поставила на кон свою голову.
Venga. Dame.
Банк сорван! Новый кон!
Haré saltar la banca.
Я поставил на кон свое будущее.
Estoy listo para afrontar mi destino.
Каж-дый ве-чер пос-ле су-да мы даем пресс-кон-фе-рен-ци-ю. Так как мы все выпущены под залог кро-ме Боб-би (из-за обвинения в убийстве в Кон-нек-ти-ку-те).
Todas las tardes. después de la sesión. dábamos. una rueda de prensa. puesto que estábamos todos. en libertad vigilada. excepto Bobby. a causa de. su historia de asesinato. en Connecticut.
Каж-дый ве-чер пос-ле су-да мы даем пресс-кон-фе-рен-ци-ю. Так как мы все выпущены под залог кро-ме Боб-би (из-за обвинения в убийстве в Кон-нек-ти-ку-те).
Todas las tardes. después de la sesión. dábamos. una rueda de prensa. puesto que estábamos todos. en libertad vigilada. excepto Bobby. a causa de. su historia de asesinato. en Connecticut.
Кон Эдисон снова прибегнул к снижению напряжения тока, чтобы удержать уровень производства.
Carl Naterson decidió retroceder en las hipotecas sobre la capacidad.
Не Гольдман, господин Кон.
No es Goldman, Sr. Cohn.
Настоящий христианский дух, Чарли Кон!
Qué espíritu cristiano.

Из журналистики

Финансовые рынки не принимают непосредственного участия в дебатах. Но у них многое поставлено на кон в этой игре.
Los mercados financieros no participan directamente en ese debate, pero puede afectarles mucho.
Кроме того, расходы очень конкретны и видимы, как рабочие места в предприятиях, которые зависят от экспорта в Россию, кажется, поставлены на кон.
Además, los costos son muy concretos y visibles, debido a que lo que aparentemente se encuentra en juego son los puestos de trabajo en empresas que dependen de sus exportaciones a Rusia.
Во Франции социалистическую партию по численности почти обогнали европейские экологи, зеленая коалиция, созданная харизматичным Даниэлем Кон-Бендитом.
En Francia, el Partido Socialista está prácticamente superado en número por Europe Ecologie, una coalición verde reunida por el carismático Daniel Cohn-Bendit.
Американцы понимают, что если они зайдут слишком далеко и слишком быстро, Европа публично откажется от американского подхода, поскольку у европейцев куда больше поставлено на кон в экономическом плане.
Los norteamericanos entienden que si van demasiado lejos demasiado rápido, Europa romperá públicamente con la estrategia estadounidense, porque los europeos tienen mucho más en juego económicamente.
Год спустя, на новом референдуме был одобрен ниццский договор, после того, как стало понятно, что на кон поставлено членство Ирландии в ЕС.
Un año más tarde, un nuevo referendo aprobó el Tratado de Niza, después de que quedara en evidencia que la calidad de Irlanda como miembro de la UE estaba en juego.
Однако в дебатах по иракскому вопросу на кон поставлены не столько представления о будущем, сколько моральные принципы.
Pero lo que está en juego en el debate sobre Irak no es tanto una visión del futuro como un principio moral.
Заслуживающий осуждения провал, особенно когда на кон поставлены человеческие жизни, заключается не в том, чтобы не соглашаться с учёными, а в том, чтобы отклонить науку как способ изучения.
El error culposo, especialmente cuando hay vidas en juego, no es estar en desacuerdo con los científicos, sino rechazar la ciencia como método de investigación.