культура русский

Перевод культура по-испански

Как перевести на испанский культура?

культура русский » испанский

cultura civilización Cultura

Примеры культура по-испански в примерах

Как перевести на испанский культура?

Простые фразы

Рис - основная культура в этих краях.
El arroz es el cultivo principal de esta región.
Ему нравится западная культура.
A él le gusta la cultura occidental.
Массовая культура - это такая культура, которая затрагивает одновременно большое количество людей.
La cultura de masas es aquella que afecta un gran número de personas al mismo tiempo.
Массовая культура - это такая культура, которая затрагивает одновременно большое количество людей.
La cultura de masas es aquella que afecta un gran número de personas al mismo tiempo.
Язык и культура не могут быть отделены друг от друга.
El idioma y la cultura no pueden ser separados.
Меня очень интересует китайская культура.
Me interesa mucho la cultura china.
У них своя собственная культура.
Ellas tienen su propia cultura.
Культура похожа на варенье - чем её меньше имеют, тем больше размазывают.
La cultura es como la mermelada: mientras menos tienes, más la esparces.
У всех языков есть культура.
Todas las lenguas tienen una cultura.
Язык отражает культуру. Культура берёт своё начало в языке.
El idioma refleja la cultura. La cultura se basa en el lenguaje.

Субтитры из фильмов

Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
Posee una cultura intelectual y sentimental, superior al ambiente en que se mueve por lo que le consideran un imbécil.
Там очень хорошо произрастает нужная нам культура.
Es allí donde cultivan la adormidera.
Потому что у них другая духовная культура.
Porque tienen una cultura espiritual diferente.
Но учеба и культура - не вопрос стиля,. но чувства меры, образования, самодисциплины.
Pero el estudio y la cultura son una cuestión de estilo. de mesura, de educación, de autodisciplina.
Люди умирают, но наша культура существует.
Las personas mueren, pero la cultura sigue adelante.
Господа, мне не симпатичны ни вы, ни ваша планета, ни ваша культура.
Caballeros, ni ustedes, ni su planeta, ni su cultura me apasionan.
Это не племенная культура.
No es cultura tribal.
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Parte de nuestra cultura y filosofía surgió del culto a esos seres.
Да, все наши науки, культура. Все, что мы имеем пришло из машины.
Sí, toda nuestra ciencia, toda nuestra cultura. todo lo que tenemos ha venido de la máquina.
Потрясающе. Целая культура на ее основе.
Toda una cultura basada en esto.
Шансы на то, что на другой планете развилась нацистская культура с символикой и униформой, существовавшей в 20 веке на Земле, фантастически мизерны.
Que otro planeta haya desarrollado una cultura como la de la Alemania nazi, con las mismas formas y símbolos de la Tierra del siglo XX, es tan raro.
Какая замечательная культура.
Es una cultura sorprendente.
Мне помогает культура.
La cultura me ayuda.
Вся наша культура была уничтожена Оверлордами.
Toda nuestra cultura ha sido destruida por los Overlord.

Из журналистики

Но за лозунгами просматривается линия разлома между теми, чья культура позволяет принять изменения, и теми, кто сопротивляется им, придерживаясь традиционных идей о том, как должна быть устроена их жизнь и, следовательно, общество.
Este conflicto existe a nivel mundial.
Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности.
Imaginemos, más bien, el orden del coro de iglesia, donde los individuos cooperan sobre la base de valores y una cultura compartida.
Как и в Династии Тан, искусство и культура были в центре внимания, отражая экономическое мастерство и политическое могущество страны.
Pero tan fastuoso espectáculo dejó también dudas sin despejar.
Однако если просто дать развивающимся странам больше прав на участие в голосовании, то к большой разнице это не приведет, если только организационная культура МВФ также не будет изменена.
No obstante, dar a las naciones en desarrollo un mayor poder de voto no significará una gran diferencia si la cultura organizacional del FMI no cambia también.
Европейская культура и американская коммерция, Европейская глубина и Американский материализм - это старые и избитые темы.
La cultura europea y el comercio estadounidense, la profundidad europea y el materialismo de los EU, estos son temas viejos.
Культура постоянно развивается в любом существующем обществе, отвечая как на внутренние, так и на внешние стимулы, и всякое культурное общество многое перерастает и отвергает.
La cultura evoluciona constantemente en cualquier sociedad viva, respondiendo tanto a estímulos externos como internos, y es mucho lo que las sociedades rechazan y sobrepasan en todas las culturas.
С помощью данного метода можно обнаружить естественный отбор в действии, работая в течение всего лишь одного поколения, чтобы ответить на вопрос, остановила ли современная культура эволюцию.
Este método puede revelar la selección en acción, operando en periodos de tiempo tan breves como una generación, por lo que puede responder a la pregunta de si la cultura moderna ha detenido la evolución.
Пакистанцы понимают демократию, потому у нас демократическая культура.
Nuestro fundador fue un gran constitucionalista, y Pakistán nació a través de la votación.
Внутренняя культура чрезмерной осторожности и волокиты, установившася в рамках самой Комиссии, представляет собой недостаток, обсуждать который в Брюсселе не очень-то любят.
La propia tradición interna de cautela y burocracia de la Comisión es una limitación de la que a nadie gusta hablar demasiado en Bruselas.
В результате может получиться новая дисциплинарная культура, которая преобразует цели, методы и эпистемологическую основу исследования.
El efecto neto podría ser una nueva cultura disciplinaria que transforme los objetivos, métodos y bases epistemológicas de la investigación.
Более конкретно, может быть в исламском мире потому и не происходит модернизации, что его культура застряла в средних веках?
Entre ellas destaca la pregunta sobre si el mundo islámico es incapaz de modernizarse porque su cultura está atrapada en la Edad Media.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной.
La cultura islámica ni ha sido un obstáculo para el crecimiento ni ha estado estática.
Что касается стран в других частях мира, то в них культура также проявила свою способность отзываться на изменения в экономике, также как и способность адаптироваться к изменяющимся условиям.
Como en otras partes del mundo, la cultura en esos países ha demostrado su vitalidad y también su capacidad para ajustarse a condiciones cambiantes.
Вторая тенденция заключается в убеждении, что культура каким-то образом является статичной и неизменной.
La segunda es creer que la cultura es de alguna forma estática e inmutable.

Возможно, вы искали...