культурно русский

Перевод культурно по-испански

Как перевести на испанский культурно?

культурно русский » испанский

culturalmente

Примеры культурно по-испански в примерах

Как перевести на испанский культурно?

Субтитры из фильмов

Назад в постель,...если ты не пообещаешь говорить культурно.
Me vuelvo a la cama, a menos que me jures. que hablarás en un tono civilizado de voz.
Если вы меня культурно попросите.
Si se cree que me hace un favor.
Это не культурно!
It'ain't civilizada!
В политическом плане он от нас далеко, но он смышленый человек, культурно подкованный.
Políticamente, el profesor está un poco lejos de nosotros. pero es un hombre inteligente, culturalmente preparado.
Только культурно, конечно. Путем брака.
El amor respetable, claro, el amor casado.
Так культурно.
Tan civilizada.
Айзиксоны. Послушайте, вы оба, если вы не умеете культурно разговаривать.
Miren, ustedes dos, si no pueden llevar a cabo una discusión civilizada.
Мы с братом спонсируем частную программу по реабилитации людей, культурно деградировавших.
Mi hermano y yo financiamos un programa para rehabilitar a la gente con desventajas sociales.
Затем вернуться и чудесно культурно позавтракать.
Así podremos volver y tomar un civilizado desayuno.
Культурно не получится.
No sería civilizado.
Подпишем бумаги культурно, чинно.
Firmaremos un tratado como la gente civilizada.
И это не культурно подшучивать над людьми.
Y no es correcto burlarse de la gente. Adiós.
В моём блоке ты будешь выражаться культурно.
En mi bloque hablarás como es debido.
Разве это культурно? Я же веду себя прилично.
Yo estoy intentando ser amable.

Из журналистики

Широко распространено мнение, что Китаем управляет ханьское большинство. Однако эта группа отличается как лингвистически, так и культурно, и даже генетически.
Con frecuencia se piensa que China está gobernada por la mayoría han, pero este grupo es lingüística, cultural e incluso genéticamente diverso.
В-третьих, продолжающийся сдвиг богатства и влияния с Запада на Восток даст толчок внутренней реорганизации культурно-политической перспективы Америки.
Tercero, el realineamiento interno de la perspectiva político-cultural de Estados Unidos se verá reforzado por el traspaso global en curso de la riqueza y el poder de Occidente hacia Oriente.
Но за всем этим таилось его стремление представить свою ксенофобию как патриотизм и свое неприятие иммигрантов, не потому, что у них черная или смуглая кожа, а потому что они культурно отсталые.
Pero detrás de todo, se ocultaba su intención de hacer pasar a la xenofobia por patriotismo y su rechazo a los inmigrantes, no por ser negros o morenos, sino por estar culturalmente atrasados.
Но там, где однозначно можно найти значительную коррупцию, а ее часто можно найти, нужно признать, что она не является культурно обоснованной.
Pero allí donde se puede encontrar inequívocamente una importante corrupción, como con frecuencia ocurre, hay que reconocer que no es una característica cultural.
Израиль медленно превращался из культурно еврейской демократии в демократию, в которой господствует религия.
Israel ha estado evolucionando lentamente de una democracia culturalmente judía a una dominada por la religión.
Она садилась на грязные полы и песчаные деревенские общинные столы, чтобы послушать об их проблемах и приоритетах, и она бралась за спорные и культурно-чувствительные вопросы, такие как калечащая операция на вульве и сжигание невест.
Se sentó en pisos de barro y en sitios arenosos para oír lo que estas comunidades tenían para decir sobre sus cuestiones y prioridades, y se ocupó de temas polémicos y culturalmente sensibles, como la mutilación genital femenina y la quema de novias.
Французы ни культурно, ни физически не предрасположены к преобладанию в таких видах спорта, как дзюдо, гребля и плавание, в которых они все чаще побеждают уже более 50 лет.
Los franceses no están predispuestos física o culturalmente para dominar en deportes como judo, canotaje y natación, en los que se han distinguido durante más de cincuenta años.
Мы никогда не откроем законы, распространяющиеся на все биологические виды, потому что никогда не сможем действовать вне нашего особого исторически и культурно обусловленного понимания того, что означает быть человеком.
Pero nunca podemos descubrir leyes aplicables a toda la especie, porque nunca podemos operar fuera de nuestro entendimiento histórico y culturalmente específico de lo que significa ser un Ser humano.
Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
Hemos buscado ampliar el diálogo político, aumentar la interdependencia económica y fortalecer el entendimiento cultural y social.
Данное предсказание не может основываться только на отдельных местных экономических прорывах без более широкого культурно-стратегического обоснования.
No se puede fundar únicamente en ciertos avances económicos locales sin tomar en cuenta los contextos culturales y estratégicos más amplios.

Возможно, вы искали...