cultura испанский

культура

Значение cultura значение

Что в испанском языке означает cultura?

cultura

Conjunto de costumbres, valores y creencias de una comunidad,las cuales comparten varias ideas o puntos de vista, esto nos ayuda a tener varias creencias o costumbres grupo humano o sociedad, o practicados en una región o época. Conocimiento que conduce a un enriquecimiento personal, al motivar el desarrollo de un sentido crítico. Acción de cultivar la literatura, historia, música, bellas artes y otros conocimientos propios de la persona culta. Cultivo. Modo de proceder basado en la cortesía y el respeto.

Перевод cultura перевод

Как перевести с испанского cultura?

Cultura испанский » русский

культура

Примеры cultura примеры

Как в испанском употребляется cultura?

Простые фразы

El arreglo floral es parte de la cultura japonesa.
Аранжировка цветов - часть японской культуры.
A él le gusta la cultura occidental.
Ему нравится западная культура.
Él ama la cultura occidental.
Он любит западную культуру.
El libro cuenta la influencia de la cultura alemana sobre la brasilera.
В книге говорится о влиянии немецкой культуры на бразильскую.
La cultura de masas es aquella que afecta un gran número de personas al mismo tiempo.
Массовая культура - это такая культура, которая затрагивает одновременно большое количество людей.
El idioma y la cultura no pueden ser separados.
Язык и культура не могут быть отделены друг от друга.
Me interesa mucho la cultura china.
Меня очень интересует китайская культура.
Ellas tienen su propia cultura.
У них своя собственная культура.
Todos deberíamos aprender idiomas extranjeros para tener la capacidad de comprender la cultura de otros países.
Все мы должны учить иностранные языки, чтобы иметь возможность понять культуру других стран.
La cultura es como la mermelada: mientras menos tienes, más la esparces.
Культура похожа на варенье - чем её меньше имеют, тем больше размазывают.
Estamos en plena cultura del envase. El contrato de matrimonio importa más que el amor, el funeral más que el muerto, la ropa más que el cuerpo y la misa más que Dios.
Мы находимся в абсолютной культуре упаковки. Брачный договор важнее любви, похороны важнее смерти, одежда важнее тела и месса важнее Бога.
Todas las lenguas tienen una cultura.
У всех языков есть культура.
El idioma refleja la cultura. La cultura se basa en el lenguaje.
Язык отражает культуру. Культура берёт своё начало в языке.
El idioma refleja la cultura. La cultura se basa en el lenguaje.
Язык отражает культуру. Культура берёт своё начало в языке.

Субтитры из фильмов

Posee una cultura intelectual y sentimental, superior al ambiente en que se mueve por lo que le consideran un imbécil.
Его культура и чувствительность настолько превосходят окружающих, что он выглядит совершенным дураком.
Pero es el producto desafortunado de una cultura condenada.
Вы всего лишь продукт обреченной культуры.
Entonces intentaremos un poco de cultura física.
Тогда воздействуем физически.
No tienen cultura política. Les falta un líder que los ayude a pensar.
У них нет политической культуры, у них нет лидера, который помог бы им думать.
La primera flor de una auténtica cultura proletaria.
Источник истинной пролетарской культуры.
Sí, el Departamento de Cultura Aliado.
Да. Отдел культуры, образования и пропаганды.
Sí, pertenecen a una cultura muy antigua.
Да, они принадлежат к древней культуре.
Yo no tengo mucha cultura pero le diré algo. Cuando un hombre y una mujer se atraen deberían acabar juntos como los taxis en Broadway y no analizarse el uno al otro como si fueran muestras de laboratorio.
Мистер Джефри, я необразованная женщина, но скажу вам одно, когда мужчина и женщина встречаются и нравятся друг другу, они должны сразу сходится, бам, как машины сталкиваются на Бродвее, а не изучать друг друга под микроскопом.
Si te falta cultura de cine antiguo, si quieres enciendo Ia tele.
Знаешь, если ты пропустишь кинопоказ на 42-й улице, я всегда могу включить телевизор.
Porque tienen una cultura espiritual diferente.
Потому что у них другая духовная культура.
Dicen que el diputado Calderara lo hizo nombrar jefe de Cultura.
Говорят, Член Парламента Кальдерара сделал его Советником по культуре.
Vemos su cultura que se remonta cientos de años atrás.
Мы видим культуру, которой не одна сотня лет.
Éramos un baluarte contra el bolchevismo. Éramos un pilar de la cultura occidental.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Usted nació con nuestra cultura adentro suyo.
Крестьянство у тебя в крови.

Из журналистики

Las diferencias culturales son demasiado fuertes para lograr el cumplimiento voluntario. Sería absurdo delegar la educación y la cultura a un nivel supranacional.
Культурные различия столь велики, что было бы абсурдным делегировать образование и культуру на наднациональный уровень.
Siempre es riesgoso especular sobre las motivaciones ocultas; de todas maneras, la desestimación sistemática de la sociedad y la cultura israelí sin duda alimenta la sensación de que el antisemitismo, también, es un prejuicio permitido.
Рассуждать о скрытых мотивах всегда рискованно; тем не менее, систематическое поношение израильского общества и культуры несомненно способствует возникновению ощущения, что антисемитизм также является допустимым предрассудком.
Las teorías de la conspiración son consideradas vulgares y se las asocia con gente de poca cultura.
Теории заговора рассматриваются как вульгарные и невзыскательные.
Cada aspecto de nuestra cultura común, cuando no el último siglo de sufrimiento compartido, nos lo confirma.
Каждый аспект нашей общей культуры, а также последние сто лет общих страданий подтверждают это.
Cuestionar la cultura es, por supuesto, una estrategia políticamente incorrecta.
Конечно, ставить под сомнение культурные ценности - это политически некорректно.
Imaginemos, más bien, el orden del coro de iglesia, donde los individuos cooperan sobre la base de valores y una cultura compartida.
Это можно назвать порядком церковного хора, где людей объединяет общая культура и общие ценности.
Ahora que muchos países europeos se han vuelto cada vez más variados en términos de etnicidad y cultura, la única forma de avanzar es aprender a vivir juntos.
Сегодня, когда большое количество европейских наций все более ассимилируются с точки зрения этнической и расовой принадлежности и культуры, единственным направлением для движения вперед является научиться жить вместе.
Su fortaleza reside en su gente, su cultura y el renombre comercial que construyó entre sus clientes y proveedores.
Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков.
En consecuencia, puede que exista una oportunidad realista de que crezca una nueva cultura política que fomente la responsabilidad.
В результате, у новой политической культуры, способствующей ответственности, может появиться реальная возможность для роста.
No obstante, dar a las naciones en desarrollo un mayor poder de voto no significará una gran diferencia si la cultura organizacional del FMI no cambia también.
Однако если просто дать развивающимся странам больше прав на участие в голосовании, то к большой разнице это не приведет, если только организационная культура МВФ также не будет изменена.
La cultura europea y el comercio estadounidense, la profundidad europea y el materialismo de los EU, estos son temas viejos.
Европейская культура и американская коммерция, Европейская глубина и Американский материализм - это старые и избитые темы.
Hay buenos motivos para no dejar a la cultura, la educación, los estilos de vida ni los empleos completamente expuestos a la destrucción creativa de las fuerzas de mercado.
Существуют веские причины, чтобы не бросать культуру, образование, образ жизни, или рабочие места полностью предоставленными созидательному разрушению рыночных сил.
Históricamente, los kurdos -distintos de los árabes en idioma, cultura y conciencia histórica-nunca han tenido una oportunidad.
Ранее курды - отличающиеся от арабов языком, культурой и историческим самосознанием - не имели возможности заявить о себе вслух.
La primera objeción argumenta que todos los derechos y valores se definen y son limitados por las percepciones culturales; no hay una cultura universal, por lo tanto no hay derechos humanos universales.
Первое возражение состоит в том, что все права и ценности определяются и ограничиваются культурными представлениями; универсальной культуры не существует, стало быть, не существует и универсальных прав человека.

Возможно, вы искали...