легкомысленно русский

Примеры легкомысленно по-испански в примерах

Как перевести на испанский легкомысленно?

Субтитры из фильмов

Уж очень легкомысленно вы отнеслись к нашим камешкам, моя дорогая.
Fue muy descuidada con nuestras preciosas joyas, querida.
Ты поступила легкомысленно, и я по-прежнему так считаю.
Creo que actuaste con ligereza y lo sostengo todavía.
А он получил по заслугам за то, что легкомысленно согласился впутаться в такую авантюру.
Y él consiguió lo que se merecía por haberse embarcado con tanta ligereza en una aventura poco seria.
И тем не менее - вы поступаете легкомысленно.
Aun así es descuidado de su parte.
Вы это говорите слишком легкомысленно.
Lo dice muy a la ligera.
Простите, если я говорил легкомысленно.
Perdóneme si he hablado a la ligera.
Ну, на данный момент, на данный момент он ведет себя легкомысленно в обществе еды и вины.
Bueno, en este momento, participa en algo así como la sociedad entre un hombre y los alimentos y el vino.
Пожалуйста, милорд, не относитесь легкомысленно к таким вещам.
Por favor, mi señor, no os toméis estas cosas a la ligera.
Ох, я хочу, чтобы ты перестал так легкомысленно мне отвечать.
Oh! Deseo que pares de darme respuestas con giros.
Вы очень легкомысленно к этому относитесь.
No te estás tomando esto muy en serio.
И сегодня леса и пастбища уничтожаются легкомысленно, бездумно, людьми, которые не видят красоты наших братьев деревьев и игнорируют возможные климатические катастрофы, которые может вызвать сжигание огромного количества леса.
Hoy, las selvas y bosques son destruidos frívola y descuidadamente, por humanos insensibles a la belleza de nuestros primos, los árboles que ignoran las catástrofes climáticas que pueden traer las quemas de bosques a gran escala.
Мы вели себя легкомысленно, надо было проснуться намного раньше.
Debimos levantarnos más temprano.
Люди готовятся праздновать, устраивают вечера. легкомысленно тратя заёмные деньги.
Navidad es un tiempo muy ocupado para nosotros, señor Cratchit. Gente preparando festines. Dando fiestas.
Я легкомысленно отнеслась к этой силе, и вот она вышла из-под контроля.
No le tuve suficiente respeto a ese poder. Ahora se ha desbordado.

Из журналистики

Рискуя деньгами, страны желают получить гарантии того, что их ресурсы не будут потрачены легкомысленно, и хотят знать, что их вложения окупятся.
Los países que ponen dinero contante y sonante quieren resguardos de que sus recursos no serán utilizados de manera frívola, y quieren saber que se los devolverán.
Такие угрозы не следует воспринимать легкомысленно.
Esta amenaza no debe tomarse a la ligera.
НЬЮ-ЙОРК. Трудно игнорировать то, сколько высокопоставленных людей в последние годы (даже месяцы) вели себя легкомысленно в сексуальном отношении.
NUEVA YORK - Es difícil ignorar que los hombres con un alto perfil público en los últimos años (de hecho meses) han tenido un comportamiento sexualmente autodestructivo.

Возможно, вы искали...