мандат русский

Перевод мандат по-испански

Как перевести на испанский мандат?

мандат русский » испанский

mandato credenciales autorización

Примеры мандат по-испански в примерах

Как перевести на испанский мандат?

Субтитры из фильмов

Граф Страффорд подписал мандат на арест меня и моих четверых коллег..По обвинению в неуважении к королю.
El conde de Strafford tiene desde hoy en sus manos una orden de detención y procesamiento contra mí y otros cuatro honorables miembros de este Parlamento.
У меня мандат на арест пятерых членов парламента.
Traigo un real decreto para detener a cinco miembros de esta Cámara.
Вот мандат, извещающий о казни короля.по обвинению в предательстве нации.
En este documento se pide la muerte del Rey acusado de alta traición a la nación.
Это не мандат от избирателей.
Eso es nada. Eso no es un mandato.
Что у него будет мандат от Небес.
Que tendrá un mandato del cielo.
У них есть двойной мандат, ваша честь.
Pero tienen un mandato doble, Sr. Juez.
Просто я не хотел, чтобы ты думала, что это был какой-то мандат.
Pero. podemos.
Джон Мерта, несмотря на свой мандат, не воспринимался слишком серьезно.
John Murtha, pese a sus credenciales, no lo estaba tomando muy en serio.
Простите сэр, но Местный Мандат Безопасности говорит.
Lo siento, señor, pero Mandato de Segurida Nacional dice.
Именно поэтому я получил повестку в суд, по мандат терапии.
Pero por eso que la corte me mandó a terapia.
Мы могли бы пойти в контратаку и оспорили бы мандат. вовлечённых во все это.
Ellos podrían vengarse por violar las leyes de Enjuiciamiento Especial. No sólo era investigar el mal manejo de fondos. era investigar la corrupción en general de los involucrados. Pero.
Они забыли Мандат, забыли, что британцы устроили нам.
No tienen verguenza, olvidaron el Mandato, lo que nos hicieron los Británicos.
Мандат Пайрона дает нам ту свободу и власть, что нам необходимы, чтобы делать нашу работу.
El mandato Piron nos da la latitud y el poder tenemos que hacer el trabajo.
Наши источники сообщают, что, как и много раз до этого, Маркс оставил его в аэропорту, прежде чем сесть на рейс номер 10, авиакомпании Бритиш Аква-Атлантик, под видом обычного пассажира, но имея при себе мандат национальной безопасности США.
Fuentes dicen que Marks estacionó su auto aquí en el aeropuerto antes de abordar el vuelo 10 de British Aqualantic pero con órdenes del Departamento de Seguridad Patria.

Из журналистики

Но он смог работать с президентом Совета и добиться договоренности, которая, в чем он был уверен, поможет интерпретировать мандат таким образом, что это позволит его команде рассматривать все действия как действия, совершенные обеими сторонами конфликта.
Sin embargo, pudo llegar a un acuerdo con el presidente del Consejo que le diera confianza de que se permitiría que el mandato se interpretara de modos que permitieran a su equipo abordar los hechos cometidos por ambas partes del conflicto.
Войислав Костуница был выбран президентом в Югославии, но его мандат поддерживает только Сербия.
Fue en Yugoslavia en donde Vojislav Kostunica fue elegido presidente, pero su mandato se origina solamente del apoyo en Serbia.
Ясно также, что все бы, возможно, закончилось совсем по-другому, если бы голландский батальон, невзирая на его юридический мандат и ограниченные полномочия, припугнул бы сербов, оказав сопротивление, когда те разлучали масульманских мужчин и женщин.
Es claro que el resultado hubiera sido distinto si el Batallón Holandés, a pesar de su mandato legal y poder inferior, hubiera amenazado a los serbios con resistirse a la separación de los hombres musulmanos de las mujeres musulmanas.
И в то же время, эти чиновники утверждали, что выборы дадут афганским лидерам однозначный мандат на реформы.
En ese momento, el argumento de esos funcionarios era que las elecciones les darían a los líderes de Afganistán un mandato claro para la reforma.
И он должен передавать на рассмотрение стран-членов политически выполнимые предложения и осуществлять свой мандат в рамках предоставленных ему ресурсов и средств.
Y debe presentar a los Estados miembros propuestas políticamente realizables e implementar sus mandatos con los medios que los miembros le dan.
Китай и Россия никогда не позволят США получить мандат Организации Объединенных Наций для начала нападения.
China y Rusia no van a permitir que Estados Unidos obtenga mandato de las Naciones Unidas para atacar.
Некоторые страны даже наложили конституционный мандат равенства образовательных возможностей.
Algunos países incluso imponen un mandato constitucional de la igualdad de oportunidades educativas.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Rohani debe encontrar un modo de cumplir el mandato recibido de los votantes sin perder el apoyo de una mayoría de los centros de poder del régimen.
ОАГ может вовлечься во внутренние избирательные, политические проблемы или проблемы по защите прав человека, только если большинство ее членов даст ей мандат это сделать, а такие страны, как Мексика и Бразилия, опасаются ввязываться в драку с Венесуэлой.
La OEA únicamente puede intervenir en los asuntos internos políticos, electorales y de derechos humanos si la mayoría de sus miembros le da el mandato para hacerlo, y los países como México y Brasil están temerosos de provocar una disputa con Venezuela.
Уже кажется, что директоры Китайской Национальной Корпорации Табака выполнили правительственный мандат запрета на курение.
Actualmente, parece que los directores de la Corporación Nacional de Tabaco de China han cumplido con el mandato del gobierno sobre la prohibición de fumar cigarro.
Более того, мандат президента Карло Адзелио Чампи оканчивается одновременно со сроком полномочий парламента: это означает, что его последователю, которого изберёт новый парламент, придётся назначать правительство без большинства в обеих палатах.
Además, el mandato del Presidente Carlo Azeglio Ciampi termina cuando se disuelva el parlamento, lo que significa que su sucesor, elegido por el nuevo parlamento, tendría que nombrar a un gobierno sin mayoría en ambas cámaras.
Кере утверждает, что любому центральному банку нужен очень простой мандат, который позволяет ему четко объяснить свои действия и нести ответственность за них.
Un banco central, sostuvo, necesita un mandato muy simple que le permita explicar claramente sus acciones y hacerse responsable por ellas.
Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества.
El único mandato factible es perseguir los intereses comunes de la UE.
Если мандат настолько несовершенен, что оставляет огромные возможности для дискреционных решений, существует только один способ возложить ответственность на лиц, участвующих в принятии решений, - демократические выборы.
Si el mandato es tan incompleto que deja demasiado espacio para el juicio discrecional, hay sólo un camino para mantener la confiabilidad de quienes hacen las políticas: a través de elecciones democráticas.

Возможно, вы искали...