надлежащий русский

Перевод надлежащий по-испански

Как перевести на испанский надлежащий?

надлежащий русский » испанский

subsidiario decente auxiliar

Примеры надлежащий по-испански в примерах

Как перевести на испанский надлежащий?

Субтитры из фильмов

Его необходимо поместить в лечебницу, где ему окажут надлежащий уход.
Debe ser internado en un hospital y evaluar su caso, donde recibirá un tratamiento.
Я предполагаю, что владельцы подписали надлежащий договор.
Imagino que los propietarios firmaron contrato.
Дайте ей надлежащий отдых.
Oh, uh, darle un descanso adecuado.
И не возвращайся, пока не приведёшь себя в надлежащий вид.
No vuelvas hasta que parezcas respetable.
Только вымершие горбатые киты могут дать зонду надлежащий ответ.
Es nuestra opinión que la ballena extinta podrá dar una respuesta a la sonda.
И они прошли без беспокойства и затрат на надлежащий процесс.
Y se llevan a cabo sin la molestia y el gasto de un proceso.
Мне нужно время, чтобы закончить мой предварительный анализ и сделать надлежащий отчет.
Necesito tiempo para terminar mi análisis preliminar. antes de poder darle un informe adecuado.
Его смерть наступит в надлежащий момент и ни секундой раньше.
Su muerte llegará a su debido tiempo y no antes.
Я отчаянно пробовал обеспечить некоторый надлежащий контроль и ответственность, но контроль в том месте является полностью неадекватным.
He intentado desesperadamente mantener el control y la responsabilidad apropiados pero la supervisión de ese sitio es completamente inadecuada.
Комиссар, все, в чем нуждается эта группа, это надлежащий надзор.
Todo lo que esa unidad necesita, Comisario, es supervisión adecuada.
Просто приведи это в надлежащий вид.
Simplemente hágalo verse bien.
Серьезно. Ну, и я принес вам надлежащий педагогический план.
Así que he decidido seguir adelante con este curso pedagógico como se debe.
Я только что с фронта, не успел привести себя в надлежащий вид.
Vengo del frente y no tengo más tiempo para presentarme.
Но он получит надлежащий уход.
No hay nada por lo que tengas que preocuparte.

Из журналистики

Имея надлежащий форум для устранения разногласий, быстро меняющийся энергетический ландшафт мог бы стать источником нового процветания.
En caso de que se cree un foro adecuado para limar los desacuerdos, el panorama energético rápidamente cambiante podría ser una fuente de nueva prosperidad.
Государства с верховенством права и свобод, ассоциированных с плюрализмом - Надлежащий процесс и свобода слова, собрания, и поклонения - должны были остаться фундаментом для процветания и стабильности Гонконга.
El Estado de derecho y las libertades asociadas con el pluralismo -las debidas garantías procesales y la libertad de opinión, reunión y culto- iban a seguir siendo la base de la prosperidad y la estabilidad de Hong Kong.
К сожалению, экономисты не поддержали должным образом надлежащий фискальный союз.
Lamentablemente, los economistas no han abogado suficientemente en pro de una unión fiscal propiamente dicha.
Теперь правительство Гонконга должно предложить своему народу второй надлежащий раунд консультаций, которые будут открытыми и честными.
El Gobierno de Hong Kong debe ofrecer ahora a su pueblo una segunda ronda de consultas apropiada, transparente y sincera.
Для этого потребуется полная независимость юридической экспертизы серьюритизации, надлежащий анализ чувствительности движения наличности и меньшее доверие агентствам оценки кредитных рисков, услуги которых оплачиваются запрашивающей стороной.
Quienes creen o administren esas titulaciones estarán obligados a conservar un interés significativo en cada serie de la emisión.
Должен быть достигнут надлежащий баланс.
Se debe lograr un equilibrio adecuado.

Возможно, вы искали...