decente испанский

приличный, благопристойный

Значение decente значение

Что в испанском языке означает decente?

decente

De proceder honesto, justo, debido Conforme al estado o calidad de la persona Limpio, aseado, ordenado, arreglado Digno Bien portado De calidad o cantidad suficiente, moderadamente satisfactorio Que observa las reglas de la moral, el pudor y el recato.

Перевод decente перевод

Как перевести с испанского decente?

Примеры decente примеры

Как в испанском употребляется decente?

Простые фразы

Tom parece no poder encontrar un trabajo decente.
Том, похоже, не может найти достойную работу.
Consíguete un traje decente.
Достань себе приличный костюм.
Tom tiene un salario decente.
У Тома достойная зарплата.
Según los parámetros locales es un salario totalmente decente.
По местным меркам это вполне приличная зарплата.

Субтитры из фильмов

Ponte mi traje, así parecerás más decente.
Наденешь мой костюм, чтобы прилично выглядеть.
Tenemos por principio ignorar la vida privada de los empleados siempre y cuando se comporten en sus funciones de manera decente.
Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
Voy a buscarme una cama decente.
Найду себе постель поприличнее.
Lo haré, si tiene un kimono decente.
Я это сделаю, если у неё будет порядочное кимоно.
Era inteligente, valiente y decente, al principio.
Храбрым, умным и честным. вначале. Как Томми?
Si, siempre hablaste de eso de cómo ibas a demoler todo esto y todos los demás lugares como éste. De cómo ibas a construir un mundo decente, donde la gente pudiera vivir decentemente y fuera decente.
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
Si, siempre hablaste de eso de cómo ibas a demoler todo esto y todos los demás lugares como éste. De cómo ibas a construir un mundo decente, donde la gente pudiera vivir decentemente y fuera decente.
Да, ты всегда говорил, что когда-нибудь снесешь все эти трущобы и построишь на их месте хорошие дома, где будут жить счастливые люди.
Es joven, bonita y decente.
И заслуживает большего.
Una tía decente habría preferido suicidarse.
Порядочная женщина убила бы себя сначала.
Ningún tren decente pararía aquí.
Ни один порядочный поезд здесь не останавливался, верно? Будут.
Debería pudrirse en Durnstein como cualquier hombre decente.
Он не стал гнить в Дурнштейне, как порядочный человек.
Es una cárcel decente, todos deben respetarla.
Хоть немного уважайте закон. Я просто пытаюсь объяснить.
Es hora de que la gente decente eche a esos sinvergüenzas de aquí.
Пора всем вместе приструнить этих жуликов!
Has ensuciado el buen nombre de la gente decente.
Вы сделали всё, чтобы уронить престиж порядочных людей.

Из журналистики

Para cualquier persona que tuviese una vista decente estuvo bien claro que las inocentes proyecciones presupuestarias de hace dos años no tenían ningún sentido.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
De hecho, los casos de libertad de expresión más famosos - los que se supone que muestran al mundo la fuerza y el poder moral de Unidos - implican la protección de expresiones y formas de discurso que la mayoría de la gente decente detesta.
В действительности, самые известные судебные разбирательства по вопросам свободы слова - которые, как предполагается, должны показывать силу и моральную мощь Америки - касаются защиты высказываний, которые большинство достойных людей ненавидят.
En lugar de reducir gastos, los dirigentes de los países en desarrollo deben centrarse en brindar oportunidades de empleo decente y mejorar el nivel de vida de sus ciudadanos.
Вместо того чтобы сокращать расходы, лидеры развивающихся стран должны сосредоточиться на предоставлении своим гражданам достойных рабочих мест и на повышении их уровня жизни.
Leviatán trata sobre un hombre decente a quien el alcalde del pueblo le arruina la vida, en connivencia con la Iglesia Ortodoxa Rusa y un tribunal corrupto.
Левиафан это история достойного человека, чья жизнь разрушена мэром своего города в сговоре с Русской Православной Церковью и коррумпированной судебной системой.
Por supuesto, la gente con una educación terciaria decente también es importante para la economía del país, y aquí la pérdida en algunos países europeos es sustancial.
Конечно же, люди с приличным высшим образованием также важны для экономики страны, и здесь потеря некоторых европейских стран является существенной.
Sin embargo, hoy China tiene una infraestructura decente, notables edificios y una excelente base industrial.
Тем не менее, сегодня в Китае достойная инфраструктура, впечатляющие здания и избыточная производственная база.
Eso explicaría por qué el Partido los ha aplastado. y por qué cualquier participante decente en los Juegos Olímpicos de este verano debería exigir su liberación inmediata.
Это объяснило бы то, почему партия раздавила их и почему любой порядочный участник летних Олимпийских игр должен требовать их немедленного освобождения.
En lo que podría haber sido una victoria histórica que habría abierto las puertas de las oportunidades para los romá de Europa, la Corte de Estrasburgo escogió en su lugar mantener a los romá sin acceso a una educación decente.
Вместо того чтобы добиться поворота в истории, открыв двери возможностей перед людьми народности рома, проживающими в Европе, Страсбургский суд решил по-прежнему не допускать народность рома к достойному образованию.
Mandela es simplemente el ser humano más sorprendente y decente que yo haya conocido, o probablemente llegue a conocer.
Мандела - это просто самый впечатляющий и благородный человек, которого я когда-либо встречал или возможно когда-либо встречу.
Pero incluso ellos disfrutaron de un crecimiento decente este año.
Но даже они показали достойный рост в этом году.
Los ciudadanos de Hong Kong no son irresponsables ni irrazonables. Ha de ser posible una avenencia decente sobre unas elecciones que los ciudadanos reconozcan como justas, no amañadas.
Граждане Гонконга не безответственны или безрассудны. Достойный компромисс, который позволит людям признать выборы справедливыми, а не подстроенными, безусловно имеется.
Después de todo, podrán estar relativamente bien desde el punto de vista de los estándares de sus naciones de origen, pero trabajan duro por ganar un salario decente en los países donde se encuentran.
В конце концов, рабочие - эмигранты, может быть, и хорошо зарабатывают по домашним меркам, однако им очень тяжело обеспечить себе достойный образ жизни за границей.
Estas familias, que no necesitan más que alimentos, una vivienda decente y la posibilidad de tener un empleo, esperan la muerte oyendo los terribles gritos de sus hijos que se mueren de hambre.
Не нуждаясь более ни в чем, кроме пищи, достойного жилья и возможности найти работу, эти семьи ждут смерти, страшась плача своих голодающих детей.
Sí, la democracia les dará el derecho de vivir en una casa decente, de aprender y trabajar y le dará la ciudadanía a sus hijos y las hará iguales a los hombres.
Да, демократия даст вам право жить в приличном доме, право учиться и работать, она даст гражданство вашим детям и сделает вас равными вашим мужчинам.

Возможно, вы искали...