надлежащий русский

Перевод надлежащий по-английски

Как перевести на английский надлежащий?

Примеры надлежащий по-английски в примерах

Как перевести на английский надлежащий?

Субтитры из фильмов

Его необходимо поместить в лечебницу, где ему окажут надлежащий уход.
He must be placed in a hospital where he'll get treatment.
Дайте ей надлежащий отдых.
Oh, uh, give her a proper rest.
И не возвращайся, пока не приведёшь себя в надлежащий вид.
Don't come back until you look respectable.
Вы когда - нибудь давали затрещину заслужившему её мальчику в надлежащий момент?
Have you ever given the proper boy the proper smack in his face at the proper moment?
Тогда мы должны позаботиться, чтобы он получил надлежащий прием, не так ли?
Then we must see that he is given a suitable welcome, mustn't we?
Немедленно. Только вымершие горбатые киты могут дать зонду надлежащий ответ.
It is our opinion that only the extinct humpback whale can give a proper response to the probe.
Когда они прибудут, я хочу устроить им надлежащий прием.
When they get here I want to have a proper welcome ready for them.
И они прошли без беспокойства и затрат на надлежащий процесс.
And take place without the bother and expense of due process.
Мне нужно время, чтобы закончить мой предварительный анализ и сделать надлежащий отчет.
I need time to finish my preliminary analysis before I make a proper report.
Его смерть наступит в надлежащий момент и ни секундой раньше.
His death will come in due time and not a moment sooner.
Я отчаянно пробовал обеспечить некоторый надлежащий контроль и ответственность, но контроль в том месте является полностью неадекватным.
I have desperately tried to maintain some proper control and accountability, but the oversight in place is completely inadequate.
Что если вы напишете, что это был настолько из ряда вон выходящий опыт, что тишина - единственный надлежащий ответ?
What if you were to write this was so far beyond one's experience, silence is the only proper response?
Ничего. Ей нужен надлежащий.
The wrong person's doing the time.
Комиссар, все, в чем нуждается эта группа, это надлежащий надзор.
All that unit needs, Commissioner, is proper supervision.

Из журналистики

Государства с верховенством права и свобод, ассоциированных с плюрализмом - Надлежащий процесс и свобода слова, собрания, и поклонения - должны были остаться фундаментом для процветания и стабильности Гонконга.
The rule of law and the freedoms associated with pluralism - due process and the freedom of speech, assembly, and worship - were to remain the bedrock of Hong Kong's prosperity and stability.
К сожалению, экономисты не поддержали должным образом надлежащий фискальный союз.
Unfortunately, economists have not argued strongly for a proper fiscal union.
Для этого потребуется полная независимость юридической экспертизы серьюритизации, надлежащий анализ чувствительности движения наличности и меньшее доверие агентствам оценки кредитных рисков, услуги которых оплачиваются запрашивающей стороной.
This will require thorough independent due diligence on securitizations, proper cash-flow sensitivity analysis, and less reliance on credit rating agencies paid by issuers.
Должен быть достигнут надлежащий баланс.
A proper balance must be struck.

Возможно, вы искали...