незначительно русский

Примеры незначительно по-испански в примерах

Как перевести на испанский незначительно?

Субтитры из фильмов

Незначительно.
Sin importancia.
Глупо и незначительно.
Quisiera ver a ese pintor.
Система жизнеобеспечения повреждена незначительно.
El daño a la planta de soporte vital es superficial.
Похоже, что повреждение незначительно.
Parece que el daño es superficial.
Делал. Если защита хотя- бы незначительно повреждена. экстремальный холод мог увеличить повреждение.
Si el escudo térmico está agrietado, el frío extremo podría haberlo partido.
Незначительно.
Insignificante.
Моё будущее незначительно по сравнению с жизнями людей, которых мы спасём.
Mi futuro es insignificante comparado con las vidas de las personas que salvariamos.
Просто то, что мы думаем, что случилось и что в действительности произошло, не всегда одни те же вещи но и то и другое не совсем незначительно.
Es que, lo que pensamos que sucedió y lo que de hecho sucedió no siempre son lo mismo. Pero tampoco carece de significado.
Это требование слишком незначительно.
Como debería decir esto.
И будет незначительно, если он вернется к вам. сейчас.
Por ahora no habrá consecuencias si regresa contigo.
Неважно насколько это незначительно, сделайте из этого большое дело.
No importa cuan pequeño sea, haz que luzca bien grande.
Количество лейкоцитов незначительно увеличено.
No hay un aumento significativo del recuento de glóbulos blancos.
Можно заметить, что он незначительно уменьшен.
Usted puede ver que se reduce ligeramente.
Я думаю это выглядит незначительно.
Creo que se ve lamentable.

Из журналистики

Опросы, проводимые финансовыми фирмами, как правило, показывают, что доверие к ним снизилось незначительно и что люди продолжают доверять им даже больше, чем они доверяют Государственной службе здравоохранения или Би-би-си.
Las encuestas promovidas por firmas financieras tienden a mostrar que la confianza en ellas no ha bajado mucho, y que la gente sigue confiando en ellas, incluso más que en el Servicio Nacional de Salud o la BBC.
Дополнительные 10000 долларов в год незначительно повлияют на благосостояние мультимиллионера, в то время как отсутствие тех же 10000 в год окажет огромное влияние на уровень жизни среднего класса.
Diez mil dólares adicionales al año no elevan gran cosa el bienestar de un multimillonario, mientras que un déficit de esa cantidad tiene un enorme impacto en la forma en que vive una familia de clase media.
И наконец, Европе необходима политика, которая восстанавливает конкурентоспособность и экономический рост на периферии еврозоны, где ВВП либо все еще остается без изменений (Греция, Испания и Ирландия), либо незначительно растет (Италия, Португалия).
Por último, Europa necesita políticas que restablezcan la competitividad y el crecimiento en la periferia de la zona del euro, donde el PIB está aún contrayéndose (Grecia, España e Irlanda) o creciendo apenas (Italia y Portugal).
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
Pero la exención de impuestos directos es una pérdida innecesaria de ingresos, porque ayuda poco o nada a evitar el desvío de inversiones internacionales y tampoco sirve para atraerlas.
И все же там не прекращали прорабатывать возможные варианты выхода из создавшегося положения, каждый из которых оказывался лишь незначительно лучше предыдущего.
Aún así, peleó por encontrar soluciones, cada cual un poco más exitosa.
Последнее дополнительное финансирование, сделанное Тройкой, слишком незначительно ослабило долговое бремя Греции.
El último paquete financiero otorgado a Grecia con supervisión de la troika redujo el endeudamiento del país mucho menos de lo que se necesitaba.
С моей точки зрения, эти приблизительно установленные пропорции остаются неизменными на протяжении десяти веков исламской истории, лишь незначительно изменяясь.
A mi parecer, estas proporciones aproximadas se han mantenido estables durante los diez siglos de historia islámica, con ligeras variaciones.
Нефинансовый корпоративный долг лишь незначительно упал.
La deuda corporativa no financiera solo ha disminuido ligeramente.
В действительности же левые Латинской Америки различаются незначительно.
De hecho, sólo en los márgenes está América Latina esforzándose por ser diferente. y en parte lográndolo.
На самом деле, представление радикальных лидеров студентов о демократии незначительно отличалось от представлений коммунистических лидеров, против которых они выступали.
De hecho, los dirigentes estudiantiles radicales tenían tan poca comprensión de la democracia como los dirigentes comunistas a los que se oponían.
Успех американской политики в этом регионе очень незначительно связан с интересами Пекина и Нью-Дели, а Европа также не хочет и не может оказывать значительной поддержки.
Un éxito de la política americana en esa región presenta un interés muy limitado en Beijing y en Nueva Delhi y Europa no está dispuesta a prestar -ni puede hacerlo- un apoyo importante.
Индекс настроений потребителя, публикуемый Мичиганским университетом, упал в июне 2008 года на самую низкую отметку за декаду и до сих пор восстановился незначительно.
El índice de impresiones de los consumidores de la Universidad de Michigan cayó en junio de 2008 hasta su nivel más abajo en decenios y desde entonces sólo ha tenido una recuperación mínima.
Они были лишь незначительно улучшены с тех пор, как эти первичные источники энергии были внедрены в промышленное производство более века назад (гидротурбины, паровые турбины, двигатели внутреннего сгорания) или более 50 лет назад (газовые турбины).
Ha habido poca innovaciones reales desde que se comercializaran por vez primera hace más de un siglo (turbinas hidráulicas, turbinas de vapor, motores de combustión interna) o más de medio siglo (turbinas de gas).
Согласно МВФ, мировая инфляция, измеренная индексами розничных цен, в глобальном масштабе уменьшалась с 2005 года и лишь незначительно увеличилась в 2007 году.
Según el FMI, la inflación mundial, calibrada mediante los índices de precios al consumo, ha estado descendiendo en general desde 2005 y en 2007 ha aumentado sólo ligeramente.

Возможно, вы искали...