необязательно русский

Перевод необязательно по-испански

Как перевести на испанский необязательно?

необязательно русский » испанский

opcionalmente

Примеры необязательно по-испански в примерах

Как перевести на испанский необязательно?

Простые фразы

Тебе необязательно быть полиглотом.
No es necesario que seas un políglota.
Тебе необязательно всё время говорить правду.
No tienes para que decir la verdad todo el tiempo.
Упаковывать необязательно.
No es necesario envolverlo.
Необязательно быть семи пядей во лбу, чтобы знать, кто это сказал.
No tienes que ser un genio para saber quién lo dijo.
Тебе необязательно отвечать.
No tenés que responder.
Тебе необязательно слушать, что он говорит.
No tienes que escuchar lo que dice.
Тебе необязательно слушать, что она говорит.
No tienes que escuchar lo que dice.
Мое присутствие, кажется, необязательно.
Mi presencia parece ser prescindible.

Субтитры из фильмов

Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать.
No es necesario preguntárselo, él no tiene derecho a opinar.
Пожалуйста, это совсем необязательно.
Oh, por favor. Preferiría que no.
Ой, да, делал, но необязательно об этом рассказывать.
Sí, pero no se lo tienes que decir a todo el mundo.
Миллионер - это необязательно.
No necesita ser millonario.
Необязательно новую.
No tiene porque ser uno nuevo. - No tiene porque ser.
Необязательно.
Dile a Sweeney.
Необязательно.
No necesariamente.
Вам вовсе необязательно покупать его.
Pero no tiene que comprármelo.
Необязательно.
No necesariamente.
Его необязательно судить.
Tal vez no será necesaria una causa.
Ты сделала заказ как разумная девушка, но пить тебе его необязательно.
Ha sido sensata pidiendo eso, pero no tiene que bebérselo.
Мама, необязательно так кричать. - Тихо.
No hace falta que grites.
Играть необязательно.
No hace falta que juegue.
Вам необязательно было идти на службу, чтобы мечтать вот так. Ага.
No hay que estar en el extranjero para tener sueños como ése.

Из журналистики

Участие Румынии и Молдовы - необязательно.
La participación de Rumania y Moldova es opcional.
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг.
Pero, mientras es probable que veamos una ola de incumplimientos de pagos y programas del FMI en esta ocasión, también, la crisis fiscal no tiene que golpear a todos los países altamente endeudados.
Крах, вызванный появлением технических средств связи, состоит в том факте, что лучшие писатели могут не быть в штате газет и политика необязательно будет формулироваться только в коридорах власти.
Siempre habrá mercados para la calidad.
Само оружие вовсе необязательно должно быть использовано, однако оно намекает противникам о том, что политические ставки и опасность явных конфликтов резко возросли.
No tienen que detonar un arma nuclear, sino solo alertar a los adversarios sobre el aumento dramático en las pujas políticas y los peligros de un enfrentamiento.
Историческим подтверждением того, что глобализация необязательно означает гомогенизацию, является Япония - страна, сознательно самоизолировавшаяся от остального мира на ранних стадиях глобализации.
Podemos ver la prueba histórica de que la mundialización no significa necesariamente homogenización en el caso del Japón, país que se asiló deliberadamente de anteriores olas de mundialización.
Данный вид неравенства необязательно является плохим.
Este tipo de desigualdad no es necesariamente algo malo.
Но слышание голосов необязательно является признаком психического расстройства, поэтому понимание механики слуховых галлюцинаций является принципиальным для понимания шизофрении и других подобных расстройств.
Pero oír voces no es necesariamente una señal de enfermedad mental, por lo que, para entender la esquizofrenia y trastornos conexos, resulta decisivo entender el mecanismo de las alucinaciones auditivas.
Подъем Китая и возрождение России свидетельствуют о том, что экономическое развитие с одной стороны и политическая и культурная модернизация с другой необязательно связаны друг с другом.
En particular, el asombroso éxito económico de China parece apuntar a la existencia de alternativas autoritarias viables para la idea occidental de que la libertad, la democracia, el régimen del derecho y la economía de mercado están vinculados.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже.
Los funcionarios estatales y sus compinches no necesariamente se dedicaron pura y simplemente al robo o al pillaje.
И Запад и арабские правители должны понять, что напряженное противостояние между находящимися у власти режимами и политическим исламом необязательно является игрой, в которой побеждает только один из участников.
Occidente y los líderes árabes tienen que darse cuenta de que la tensa ecuación entre los regímenes actuales y el Islam político no es necesariamente un juego de suma cero.
Это необязательно является более демократической альтернативой, но может быть таковой.
Esta alternativa no necesariamente es más democrática, pero puede serlo.
Но американский опыт показывает, что привлечение художественных руководителей, как, например, музыкальных директоров оркестра, к участию в привлечении средств необязательно негативно сказывается на художественной стороне работы.
Sin embargo, la experiencia norteamericana demuestra que permitir que los líderes artísticos como los directores de música de las orquestas participen en la recaudación de fondos no tiene por qué perjudicar el costado artístico del trabajo.
Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими.
Pero los intereses de cada una de las partes no tienen por qué ser mutuamente excluyentes.
Но необязательно, что ситуация будет развиваться таким образом и дальше.
Sin embargo, no tiene porque ser así.

Возможно, вы искали...