необязательно русский

Примеры необязательно по-французски в примерах

Как перевести на французский необязательно?

Простые фразы

Тебе необязательно бросать работу.
Tu n'es pas obligé de quitter ton travail.
Тебе необязательно рано вставать.
Tu n'as pas besoin de te lever tôt.
Тебе необязательно нам помогать.
Tu n'es pas obligé de nous aider.
Доска необязательно должна быть чёрной.
Un tableau ne doit pas être obligatoirement noir.
Вам необязательно уходить с работы.
Vous n'êtes pas obligée de quitter votre travail.
Вам необязательно уходить с работы.
Vous n'êtes pas obligé de quitter votre travail.
Тебе необязательно бросать работу.
Tu n'es pas obligée de quitter ton travail.
Тебе необязательно туда идти.
Tu n'as pas nécessairement besoin d'y aller.
Необязательно далеко ходить, чтобы почувствовать себя на краю света.
Pas besoin d'aller loin pour se sentir au bout du monde.
Нам необязательно присутствовать на собрании.
Il ne nous est pas nécessaire d'assister à la réunion.
Похоже, идти необязательно.
Il semble qu'il ne soit pas nécessaire d'y aller.
Необязательно быть семи пядей во лбу, чтобы знать, кто это сказал.
Tu n'as pas besoin d'être un génie pour savoir qui a dit ça.
Необязательно так громко говорить.
Il n'est pas nécessaire de parler si fort.
Тебе необязательно идти.
Tu n'es pas obligé d'y aller.

Субтитры из фильмов

Ой, да, делал, но необязательно об этом рассказывать.
Tu n'as pas besoin de le raconter.
Необязательно.
Prends Sweeney.
Его необязательно судить.
Un procès peut être inutile.
Ты сделала заказ как разумная девушка, но пить тебе его необязательно.
Vous avez été raisonnable, mais vous n'êtes pas forcée de boire ça.
Мама, необязательно так кричать.
Inutile de crier, maman.
Играть необязательно.
Vous n'êtes pas obligé de jouer.
Вам необязательно было идти на службу, чтобы мечтать вот так.
Nul besoin d'être à l'étranger pour cela.
Вовсе необязательно.
Pas nécessairement.
Вам необязательно было это делать.
Ce n'est pas utile.
Необязательно.
Pas forcément.
Необязательно, сэр.
Ce n'est pas nécessaire.
Это необязательно, мистер Дауд.
Ce n'est pas nécessaire.
Необязательно вставлять свои замечания.
Pas tant que ça!
Послушай, тебе вовсе необязательно верить во всю эту чушь которую несёт Дора Бейли.
Ecoutez. Il ne faut pas croire ces ragots!

Из журналистики

Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы.
Pourtant, le travail supplémentaire généré ne concerne pas nécessairement uniquement les employés du gouvernement, et les citoyens ont leur mot à dire quant à l'orientation des dépenses.
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг.
Mais, tandis que nous allons peut-être constater une vague de défauts et de programmes du FMI, il n'est pas certain que tous les pays fortement endettés connaitront une débâcle budgétaire.
Само оружие вовсе необязательно должно быть использовано, однако оно намекает противникам о том, что политические ставки и опасность явных конфликтов резко возросли.
Ils n'ont pas besoin de détonner une bombe, mais seulement de prévenir leurs adversaires de l'énorme accroissement des enjeux et des dangers d'une confrontation.
Историческим подтверждением того, что глобализация необязательно означает гомогенизацию, является Япония - страна, сознательно самоизолировавшаяся от остального мира на ранних стадиях глобализации.
La preuve historique que la mondialisation n'implique pas forcément une homogénéisation se trouve au Japon, un pays qui s'est délibérément isolé du reste du monde lors des premières vagues de mondialisation.
Данный вид неравенства необязательно является плохим.
Ce type d'inégalité n'est pas forcément mauvais.
Но слышание голосов необязательно является признаком психического расстройства, поэтому понимание механики слуховых галлюцинаций является принципиальным для понимания шизофрении и других подобных расстройств.
Mais entendre des voix ne constitue pas nécessairement un signe de maladie mentale et il est donc essentiel de comprendre les mécanismes des hallucinations auditives pour comprendre la schizophrénie et les troubles qui lui sont associés.
Подъем Китая и возрождение России свидетельствуют о том, что экономическое развитие с одной стороны и политическая и культурная модернизация с другой необязательно связаны друг с другом.
L'essor de la Chine et la résurgence de la Russie tendent à montrer qu'il n'existe pas de lien nécessaire entre le développement économique d'un côté et la modernisation politique et culturelle de l'autre.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже.
Les responsables des gouvernements et leurs acolytes ne se sont peut-être pas franchement compromis dans le vol ou le pillage.
И Запад и арабские правители должны понять, что напряженное противостояние между находящимися у власти режимами и политическим исламом необязательно является игрой, в которой побеждает только один из участников.
Les dirigeants occidentaux et arabes doivent tous comprendre que l'équation tendue entre les régimes en exercice et l'islam politique n'est pas forcément un jeu à somme nulle.
Хотя экономический рост, как правило, необходим для сокращения бедности, он необязательно означает создание новых рабочих мест, судя по тому что показывают последние данные из множества стран о безработице или медленном росте числа рабочих мест.
La croissance est normalement requise pour la réduction de la pauvreté, mais elle ne se traduit pas automatiquement en création d'emploi, comme tend à le prouver le bilan de croissance récent d'un grand nombre de pays, sans, ou avec peu d'emplois créés.
В мире политического угнетения и морального разложения религиозные ценности предлагают альтернативный моральный универсум. Это необязательно является более демократической альтернативой, но может быть таковой.
Dans un monde d'oppression politique et de corruption morale, les valeurs religieuses offrent une alternative à l'univers moral - qui n'est pas nécessairement plus démocratique, mais peut l'être.
Но американский опыт показывает, что привлечение художественных руководителей, как, например, музыкальных директоров оркестра, к участию в привлечении средств необязательно негативно сказывается на художественной стороне работы.
Mais l'expérience nord-américaine montre qu'avoir recours à de grands noms du domaine de l'art, comme les chefs d'orchestre, pour participer à la collecte de fonds, ne nuit pas forcément à l'aspect artistique du métier.
Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими.
Les intérêts des deux cotés ne sont pas systématiquement contradictoires.
То, что может иметь смысл на огромных открытых пространствах Техаса, необязательно будет работать в сельской местности во Франции или Великобритании.
Ce qui est concevable dans les vastes étendues du Texas n'est pas nécessairement transposable aux campagnes de France ou de Grande-Bretagne.

Возможно, вы искали...