необязательно русский

Перевод необязательно по-итальянски

Как перевести на итальянский необязательно?

необязательно русский » итальянский

opzionalmente facoltativamente

Примеры необязательно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский необязательно?

Простые фразы

Тебе необязательно бросать работу.
Non sei obbligato a lasciare il lavoro.
Вам необязательно меня навещать.
Non avete l'obbligo di venire a trovarmi.
Тебе необязательно меня навещать.
Non hai l'obbligo di venire a trovarmi.
Меня необязательно навещать.
Non è obbligatorio venire a trovarmi.
Тебе необязательно учить всё наизусть.
Non è necessario che impari tutto a memoria.
Вам необязательно туда ходить.
Non è necessario che andiate lì.
Тебе необязательно туда ходить.
Non è necessario che tu vada lì.
Вам необязательно туда ехать.
Non è necessario che andiate lì.
Тебе необязательно туда ехать.
Non è necessario che tu vada lì.
Вам необязательно ехать.
Non è necessario che ci andiate.
Тебе необязательно ехать.
Non è necessario che tu ci vada.
Вам необязательно ходить.
Non è necessario che ci andiate.
Тебе необязательно ходить.
Non è necessario che tu ci vada.
Тебе необязательно туда ездить.
Non è necessario che tu vada lì.

Субтитры из фильмов

Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать.
Non è necessario chiederglielo, non ha diritto ad opporsi.
Ой, да, делал, но необязательно об этом рассказывать.
Oh, sì, l'ha fatto, ma non devi dirlo.
Необязательно.
Dallo a Sweeney.
Его необязательно судить.
Forse non ci sarà un processo.
Мама, необязательно так кричать. - Тихо.
Non c'è bisogno d'urlare.
И ему необязательно знать о моих личных делах.
Non dovrebbe essere indiscreto riguardo ai miei affari personali.
Вовсе необязательно.
Non necessarìamente.
Необязательно.
Non è detto.
Необязательно, сэр. Просто распишитесь здесь.
Non è necessario, basta una firma.
Это необязательно, мистер Дауд.
Non è necessario, venga con me.
Необязательно вставлять свои замечания.
Mi fa stancare molto.
Из-за того, что МакКорд - нищий, а ты потеряла золотую шахту, с Аляски уезжать необязательно. У тебя есть мозги.
Solo perché Sam McCord è un pezzente e hai perso una miniera d'oro non è un buon motivo per andartene dall'Alaska.
Это необязательно.
No, non è necessario.
А можем и не встречаться, ведь это необязательно.
Capiterà che per un anno non ci si vedrà. Oggi è andata così.

Из журналистики

Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже.
I funzionari governativi ed i loro compagni non hanno necessariamente rubato o saccheggiato in modo diretto.
Хотя экономический рост, как правило, необходим для сокращения бедности, он необязательно означает создание новых рабочих мест, судя по тому что показывают последние данные из множества стран о безработице или медленном росте числа рабочих мест.
Se da un lato la crescita è fondamentale per ridurre la povertà, dall'altro non necessariamente si traduce in creazione di posti di lavoro, come dimostrano i recenti dati sull'aumento della disoccupazione di molti Paesi.
Но необязательно, что ситуация будет развиваться таким образом и дальше.
Ma le cose non devono per forza andare in questo modo.
Но прошлое необязательно является прологом. Учитывая исключительную гибкость рыночных сил, было бы глупо, если не опасно, полагать, что растущее неравенство относительных доходов в предстоящем десятилетии можно рассчитать, экстраполируя недавние тренды.
Ma il passato non è necessariamente un prologo: considerata la notevole flessibilità delle forze di mercato, sarebbe insensato, se non pericoloso, dedurre la crescente disuguaglianza di reddito nei prossimi decenni estrapolando i recenti trend.
Безошибочный вариант: что-то получится, хотя необязательно там, где должно.
Ma non crediate che non possa succedere niente, qualcosa avverrà sicuramente ma non necessariamente ciò che dovrebbe verificarsi.

Возможно, вы искали...