необязательно русский

Перевод необязательно по-английски

Как перевести на английский необязательно?

необязательно русский » английский

optionally unnecessary unnecessarily facultatively

Примеры необязательно по-английски в примерах

Как перевести на английский необязательно?

Простые фразы

Искусство современной войны необязательно требует вооружать до зубов солдат для того, чтобы они были эффективны в бою.
The art of modern warfare does not necessarily require soldiers to be armed to the teeth to be effective as combatants.
Нам необязательно присутствовать на собрании.
It is not necessary for us to attend the meeting.
Великий ученый необязательно хороший учитель.
A great scholar is not necessarily a good teacher.
Необязательно так громко говорить.
There's no need to speak so loud.
Тебе необязательно всё время говорить правду.
You don't have to tell the truth all the time.
Вам необязательно всё время говорить правду.
You don't have to tell the truth all the time.
Тебе необязательно рано вставать.
You don't have to get up early.
Тебе необязательно так рано вставать.
You don't have to get up so early.
Вам необязательно так рано вставать.
You don't have to get up so early.
Тебе необязательно туда идти.
You don't have to go there.
Вам необязательно туда идти.
You don't have to go there.
Вам необязательно туда ходить.
You don't have to go there.
Тебе необязательно туда ходить.
You don't have to go there.
Вам необязательно туда ехать.
You don't have to go there.

Субтитры из фильмов

Необязательно его спрашивать, ему все равно нечего сказать.
You don't even have to ask. he's got nothing to say on the matter.
Пожалуйста, это совсем необязательно.
Oh, please. I'd rather not.
Ой, да, делал, но необязательно об этом рассказывать.
Yes, he did, but you don't have to tell it.
Необязательно.
Don't get poetic. Get Sweeney.
Вам вовсе необязательно покупать его.
But you don't have to buy it from me.
Его необязательно судить.
Perhaps you won't have to bring him to trial.
Ты сделала заказ как разумная девушка, но пить тебе его необязательно.
You've ordered this like a sensible girl, but you don't have to drink it.
Мама, необязательно так кричать.
Mama, you don't have to shout.
Играть необязательно.
You don't have to play.
Вам необязательно было идти на службу, чтобы мечтать вот так.
You don't have to be overseas to have dreams like that.
И ему необязательно знать о моих личных делах.
It is not necessary for him to pry into my personal affairs.
Вам необязательно было это делать.
You didn't have to do that.
Ну, тебе-то уходить необязательно.
Well, you don't have to go too.
Может, и так, но и помогать им необязательно.
Maybe not, but I needn't exactly help them.

Из журналистики

Участие Румынии и Молдовы - необязательно.
Participation by Romania and Moldova is optional.
Всё же, между полным ограничением, маловероятным и необязательно желаемым и реалистичным, и согласованием, граничащим с политикой умиротворения и потенциально опасным для будущего Европы, должен быть найден третий путь, основанный на твёрдых принципах.
Yet, between all-out containment, which is very unlikely and not necessarily desirable or realistic, and accommodation which borders on appeasement, which would be dangerous for Europe's future, a third way, based on a few firm principles, must be found.
Но дополнительная проделанная работа необязательно предполагает только государственных служащих, и граждане могут иметь право голоса в том, как будут распределяться расходы.
But the additional work done does not necessarily involve only government employees, and citizens can have some voice in how the expenditure is directed.
Но, пока мы, возможно, увидим волну дефолтов и программ МВФ в этот раз тоже, необязательно, что финансовых крах ударит по каждой стране, у которой высокий долг.
But, whereas we are likely to see a wave of defaults and IMF programs this time, too, fiscal meltdown does not have to hit every highly indebted country.
Само оружие вовсе необязательно должно быть использовано, однако оно намекает противникам о том, что политические ставки и опасность явных конфликтов резко возросли.
They do not have to detonate a nuclear weapon, but only alert adversaries to the dramatic increase in the political stakes and dangers of a showdown.
Историческим подтверждением того, что глобализация необязательно означает гомогенизацию, является Япония - страна, сознательно самоизолировавшаяся от остального мира на ранних стадиях глобализации.
Historical proof that globalization does not necessarily mean homogenization can be seen in Japan, a country that deliberately isolated itself from earlier waves of globalization.
Данный вид неравенства необязательно является плохим.
This kind of inequality is not necessarily a bad thing.
Но слышание голосов необязательно является признаком психического расстройства, поэтому понимание механики слуховых галлюцинаций является принципиальным для понимания шизофрении и других подобных расстройств.
But hearing voices is not necessarily a sign of mental illness, so understanding the mechanics of auditory hallucinations is crucial to understanding schizophrenia and related disorders.
Подъем Китая и возрождение России свидетельствуют о том, что экономическое развитие с одной стороны и политическая и культурная модернизация с другой необязательно связаны друг с другом.
China's rise and Russia's resurgence suggest that there is no necessary link between economic development, on the one hand, and political and cultural modernization, on the other.
Правительственные чиновники и их друзья необязательно напрямую участвуют в воровстве или грабеже.
Government officials and their cronies did not necessarily engage in straightforward theft or pillaging.
И Запад и арабские правители должны понять, что напряженное противостояние между находящимися у власти режимами и политическим исламом необязательно является игрой, в которой побеждает только один из участников.
Both the West and the Arab rulers need to realize that the tense equation between the incumbent regimes and political Islam is not necessarily a zero-sum game.
Это необязательно является более демократической альтернативой, но может быть таковой.
This alternative is not necessarily more democratic, but it can be.
Но американский опыт показывает, что привлечение художественных руководителей, как, например, музыкальных директоров оркестра, к участию в привлечении средств необязательно негативно сказывается на художественной стороне работы.
But US experience shows that getting artistic leaders like orchestra music directors to participate in fundraising need not be bad for the artistic side of the job.
Но необязательно, чтобы интересы обеих сторон были взаимоисключающими.
But each side's interests need not be mutually exclusive.

Возможно, вы искали...