неправильно русский

Перевод неправильно по-испански

Как перевести на испанский неправильно?

неправильно русский » испанский

incorrectamente

Примеры неправильно по-испански в примерах

Как перевести на испанский неправильно?

Простые фразы

Ты неправильно ответил на вопрос.
Tu respuesta a la pregunta es incorrecta.
Его имя было написано неправильно.
Su nombre estaba mal escrito.
Её имя было написано неправильно.
Su nombre estaba mal escrito.
Не пойми меня неправильно, но я не хочу с тобой идти.
No me malinterpretes, pero no quiero ir contigo.
Ты неправильно это делаешь.
Lo estás haciendo mal.
Я знаю, что это неправильно, но я в любом случае это сделаю.
Sé que está mal, pero lo haré de todas formas.
Он ответил неправильно.
Él respondió incorrectamente.
Не пойми меня неправильно.
No me malentiendas.
Том, наконец, разобрался, что он делал неправильно.
Tom finalmente se dio cuenta de lo que había estado haciendo mal.
Мои часы идут неправильно.
Mi reloj no anda correctamente.
Не поймите меня неправильно.
No me malentienda.
Не поймите меня неправильно.
No me malinterprete.
Это неправильно.
Es incorrecto.
Это предложение звучит естественно, но грамматически неправильно.
Esta frase suena bien, pero no es gramaticalmente correcta.

Субтитры из фильмов

Я и не предполагала, что он поймет меня неправильно.
No tenía idea que el pensaría que era en serio.
Эта высота неправильно отмечена на карте.
No, no.
Вы неправильно поняли.
Bueno, no se equivoque.
Вы все делаете неправильно.
No lo estáis haciendo bien.
Это как-то неправильно, мы любим друг друга, но при этом мы родственники и все такое.
No parece correcto amarnos, siendo parientes y todo eso.
Вы неправильно меня поняли. Мы едем в другой участок.
Lo ha entendido mal, vamos a otra comisaría.
Это как-то неправильно - читать вечерние газеты за завтраком.
No está bien, periódicos vespertinos con el desayuno.
Вы неправильно припарковались.
No puede estacionar en este lado de la calle.
А вот это неправильно.
Lleguen antes, antes de esa hora.
Я знала, что так неправильно, но мне было все равно.
Yo sabia que no estaba bien, pero no me importó.
Нет, это неправильно.
No está bien.
Понимаю, я неправильно сделал, что убежал и заставил вас думать о нас как об утопленниках, но вы мне снились каждую ночь.
Sé que hice mal al huir, y permitirle pensar que nos habíamos ahogado, pero he soñado con usted de todos modos. Soñar?
Мы не можем просто пойти домой и уснуть. Это будет неправильно. Ты не поняла.
No nos conviene irnos a casa a dormir, dejándola suelta.
Думали, я все делаю неправильно, а я его поймала.
Arreglé todo. Creíste que hice una tontería pero lo agarré.

Из журналистики

Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
Los precios elevados y la investigación sesgada se pueden solucionar si se sustituye el modelo actual con un sistema de recompensa respaldado por el gobierno.
Удивляться тому, что китайский режим отказался вести переговоры со студентами в 1989 году - или находить некоторое согласие с его критикой сегодня - значит неправильно понимать природу религиозной политики.
Preguntarse, como muchos lo hicieron, por qué el régimen chino se negó a negociar con los estudiantes en 1989 -o llegar a algún acuerdo con sus críticos hoy- es no entender la naturaleza de la política religiosa.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Tampoco sería apropiado, en los casos en que la gravedad y la escala de los crímenes difieran materialmente, acusar a todos los bandos de un conflicto para preservar una falsa sensación de paridad.
Только в Ираке администрация неправильно оценила угрозу оружия массового поражения, оказалась неспособной адекватно спланировать оккупацию, а затем быстро изменить тактику, когда все пошло не по плану.
Tan sólo en Iraq, la administración calculó mal la amenaza de las armas de destrucción masiva, no planeó de forma adecuada la ocupación y después no pudo hacer ajustes rápidos cuando las cosas salieron mal.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно.
Medido según cualquier estándar de justicia, también es algo simplemente erróneo.
Картинка всем понравилась и произвела на свет фразу, используемую до сих пор, хотя обычно неправильно понимаемую или неправильно употребляемую.
La caricatura gustó al público inglés y generó una frase que todavía se utiliza en la actualidad, aunque generalmente se malinterpreta y no se usa correctamente.
Картинка всем понравилась и произвела на свет фразу, используемую до сих пор, хотя обычно неправильно понимаемую или неправильно употребляемую.
La caricatura gustó al público inglés y generó una frase que todavía se utiliza en la actualidad, aunque generalmente se malinterpreta y no se usa correctamente.
Антибиотики часто неправильно используются или являются низкого качества, обеспечивая бактериям возможность развивать сопротивление.
Los antibióticos suelen utilizarse mal o son de mala calidad, lo que les da a las bacterias la oportunidad de volverse resistentes.
Понимание того, что было сделано неправильно, позволяет нам извлечь важные уроки на будущее.
Entender qué fue lo que salió mal nos brinda importantes lecciones para el futuro.
Если взять это за отправную точку, становится ясно, что узкое фокусирование на кратковременное уменьшение выбросов углекислого газа - это неправильно.
Con ese punto de partida, resulta claro que centrar la atención exclusivamente en las emisiones de carbono a corto plazo constituye un error.
Правительства, которые соблюдают принципы конституции, даже если они неправильно истолкованы или применяются, не должны скатиться до диктатуры и, скорее всего, периодически самокорректируются.
Los gobiernos que se rigen por sus principios constitucionales, aun cuando se los interprete o aplique imperfectamente, no deben deslizarse de nuevo hasta la dictadura y es probable que se autocorrijan con el tiempo.
Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить.
Además, sería mucho menos probable que las personas se quejaran de que su dinero se está malgastando o gastando si ellos eligieran dónde asignarlo.
Тот факт, что эта помощь не принесла облегчения, говорит о том, что что-то в корне неправильно с международной финансовой системой.
El hecho de que este paquete no haya logrado traer alivio indica que algo está esencialmente mal en el sistema financiero internacional.
Тот факт, что эти вашингтонские политики бездействуют, в то время как их штат катится в пропасть, многое говорит о том, что работает неправильно в американской политике.
Por qué estos políticos de Washington no hacen nada por evitar la deriva de su estado hacia la ruina dice mucho acerca de lo que anda mal en la política estadounidense.

Возможно, вы искали...