неправильно русский

Перевод неправильно по-английски

Как перевести на английский неправильно?

Примеры неправильно по-английски в примерах

Как перевести на английский неправильно?

Простые фразы

Всё, что может быть неправильно понято, будет неправильно понято.
Anything that can be misunderstood will be.
Всё, что может быть неправильно понято, будет неправильно понято.
Anything that can be misunderstood will be.
Не пойми неправильно, если я критикую твою работу.
Don't take it amiss if I criticize your work.
Часы, которые ты мне дал, идут неправильно.
The watch you gave me doesn't keep time.
Мы должны исправить то, что сделали неправильно.
We have to put right what we have done wrong.
Лгать неправильно.
It is wrong to tell a lie.
Неправильно.
Wrong.
В любом случае, нарушать обещание - неправильно.
In any case, it's wrong to break a promise.
Вы неправильно ответили на вопрос.
Your answer to the question is not correct.
Ты неправильно ответил на вопрос.
Your answer to the question is not correct.
Часы идут неправильно.
The clock is wrong.
Слова были написаны неправильно.
The words were spelled wrong.
Не пойми меня неправильно.
Don't get me wrong.
Не поймите меня неправильно.
Don't get me wrong.

Субтитры из фильмов

Элисон продолжает отношения со Скоттом даже если ее семья против, потому что она верит в то, что правильно и неправильно, и верит в свою интуицию.
Allison pursues her relationship with Scott even though her family doesn't want her to because she believes in what's right and wrong, and she believes in her intuition. Hey!
Да? - Это неправильно.
Oh, yeah?
Всё так неправильно.
Hawk, what are you doing?
Это было неправильно тогда, неправильно и сейчас.
It wasn't right then and it isn't now.
Это было неправильно тогда, неправильно и сейчас.
It wasn't right then and it isn't now.
Всё неправильно, с тех пор как Стива нет. Он в Свете.
Nothing's right since Steve left.
Я и не предполагала, что он поймет меня неправильно.
I had no idea he'd think that I meant it.
Эта высота неправильно отмечена на карте.
No, no.
Вы неправильно поняли.
Well, now, don't get the wrong idea.
Вы все делаете неправильно.
You're not doing it right at all.
Это как-то неправильно, мы любим друг друга, но при этом мы родственники и все такое.
It doesn't seem right, our loving each other like we do, being related and everything.
Вы неправильно меня поняли.
You must have misunderstood me.
Это как-то неправильно - читать вечерние газеты за завтраком.
It doesn't seem right, the evening papers with breakfast.
Вы неправильно припарковались.
You're parked on the wrong side of the street.

Из журналистики

Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
A solution to both high prices and misdirected research is to replace the current model with a government-supported prize fund.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Только в Ираке администрация неправильно оценила угрозу оружия массового поражения, оказалась неспособной адекватно спланировать оккупацию, а затем быстро изменить тактику, когда все пошло не по плану.
In Iraq alone, the administration misestimated the threat of WMD, failed to plan adequately for the occupation, and then proved unable to adjust quickly when things went wrong.
По любым стандартам правосудия, это просто неправильно.
By any standard of justice, it is also just plain wrong.
Картинка всем понравилась и произвела на свет фразу, используемую до сих пор, хотя обычно неправильно понимаемую или неправильно употребляемую.
The cartoon caught the English fancy, and created a catch-phrase still in use today, although it is usually misunderstood and misused.
Картинка всем понравилась и произвела на свет фразу, используемую до сих пор, хотя обычно неправильно понимаемую или неправильно употребляемую.
The cartoon caught the English fancy, and created a catch-phrase still in use today, although it is usually misunderstood and misused.
С первого дня СМИ поняли, что они совсем неправильно восприняли общественное настроение.
From the first day, the media understood that they had badly misread the public mood.
Понимание того, что было сделано неправильно, позволяет нам извлечь важные уроки на будущее.
Understanding what went wrong provides important lessons for the future.
В реальности правительство Италии сделало очень немного на экономическом фронте. И то, что сделало, оно сделало неправильно.
In reality, Italy's government has done little on the economic front, and what it has done it has gotten wrong.
Если взять это за отправную точку, становится ясно, что узкое фокусирование на кратковременное уменьшение выбросов углекислого газа - это неправильно.
With this as our starting point, it is clear that a narrow focus on short-term carbon emission cuts is flawed.
Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить.
In addition, people would be far less likely to complain that their money is being wasted or misused if they chose where it went.
Тот факт, что эта помощь не принесла облегчения, говорит о том, что что-то в корне неправильно с международной финансовой системой.
The fact that this package failed to bring relief indicates that something is fundamentally wrong with the international financial system.
Тот факт, что эти вашингтонские политики бездействуют, в то время как их штат катится в пропасть, многое говорит о том, что работает неправильно в американской политике.
Why these Washington politicians are idle while their state slides towards ruin says much about what's broken in American politics.
Однако, сегодня правящая республиканская ортодоксальность - своего рода самодовольный псевдо-Фридмантизм, который считает, что рынки, предоставленные сами себе, не могут работать неправильно.
Today, however, the reigning Republican orthodoxy is a kind of smug pseudo-Friedmanism that believes that markets left to themselves can do no wrong.

Возможно, вы искали...