ностальгия русский

Перевод ностальгия по-испански

Как перевести на испанский ностальгия?

ностальгия русский » испанский

nostalgia morriña querencia añoranza anoranza

Примеры ностальгия по-испански в примерах

Как перевести на испанский ностальгия?

Субтитры из фильмов

Знаешь, там видишь то, что рисуешь. И ностальгия.
Puedes ver muy bien lo que pintas, y está la nostalgia.
Но это не ностальгия.
Esto no es nostalgia.
Ностальгия замучила.
Lo necesitaba.
У меня до сих пор ностальгия.
Aun siento nostalgia.
Ностальгия по адмиралу Хорти.
Nostalgia del almirante Horty.
Эта бесконечная сага раскрывает такие темы, как тоска по дому и ностальгия по семье и обществу.
Esta saga interminable trae a primer plano temas tales como nostalgia. y los sentimientos nostálgicos por la familia y la sociedad.
Это не верность, а ностальгия.
Eso no es fidelidad, es nostalgia.
Первым творением Бога было путешествие. А потом появились сомнение и ностальгия.
Al principio creó Dios el viaje. después la duda. y la nostalgia.
Каждый раз, когда я проезжаю эту станцию на поезде мое сердце наполняет ностальгия.
Cada vez que paso por esta estación en el tren mi corazón se llena de nostalgia.
Наверное приступ меланхолии, ностальгия по тем временам, когда мы вот так вот гуляли по улицам. Все было другое, все было. светлее.
Quizás una crisis de melancolía, la nostalgia de la época en que caminábamos así, por las calles, todo era distinto, todo tenía luz.
Врожденная ностальгия. Без сомнения.
La nostalgia de los orígenes, sin duda.
Прямо ностальгия.
Esto me trae recuerdos.
Я знаю, что такое ностальгия, но у меня нет чувств о прошлом.
Sé lo que es la nostalgia. Pero no tengo ninguna sensación sobre el pasado.
Меня сразу охватила ностальгия.
Muy nostálgico.

Из журналистики

Ответ на эти тревожные события не ностальгия.
La respuesta a esa alarmante evolución no es la nostalgia.
Ностальгия уже не такая как раньше.
La nostalgia no es lo que solía ser.
Только тогда, когда Украина сохранит свою независимость, имперская ностальгия российской элиты пошатнется.
Sólo si Ucrania mantiene su independencia se podrá acabar con la nostalgia imperial de las minorías dominantes de Rusia.
Но ностальгия по Советскому Союзу связана больше с традиционными амбициями России как великой державы, чем с коммунизмом.
Pero la nostalgia soviética tiene mucho más que ver con las ambiciones tradicionales de Rusia como gran potencia que con el comunismo.
Ностальгия по эпохе Эдо в Японии и притягательность модели Норвегии в Великобритании не являются рациональным выбором.
La nostalgia de Edo en Japón y el atractivo del modelo noruego en el Reino Unido no son elecciones racionales.
Ностальгия по Меттерниху или Киссинджеру может оказаться вовсе не странным делом.
Puede que no esté fuera de lugar la nostalgia de un Metternich o un Kissinger.
Нравится нам это или нет, разговоры о том, что Россия конкурирует с Западом, это уже не более чем сентиментальная ностальгия или бессмысленная риторика.
Mal que le pese a Putin, decir que Rusia es capaz de competir con Occidente es puro sentimentalismo nostálgico o retórica vacía.
Однако мечта Терешковой о полете на Марс - это не просто суицидальная ностальгия о временах, когда она была молодой и ее окружали люди, готовые пожертвовать свою жизнь для высшей цели.
Pero el sueño de Tereshkova de viajar a Marte no es sólo nostalgia suicida por un tiempo en el que era joven y estaba rodeada de gente dispuesta a sacrificar su vida por una causa mayor.
У него ностальгия по 1960-ым и идеологии Шарля де Голля, которая сформировала как Францию, так и его самого.
Siente nostalgia del decenio de 1960 y la ideología gaullista que moldeó a Francia y a él mismo.
Здесь существует нечто большее, чем простая ностальгия.
En esa reacción hay algo más que simple nostalgia.
Это не ностальгия по прошлой славе.
Esto no es una nostalgia por glorias pasadas.
Существует большая ностальгия по последнему либеральному эксперименту (с 1920-х годов до революции 1952 года), который служил примером для других арабских стран.
Hay una gran nostalgia por el último experimento liberal (desde la década de 1920 hasta la revolución de 1952), que fue un modelo para otros países árabes.

Возможно, вы искали...