nostalgia испанский

ностальгия, тоска

Значение nostalgia значение

Что в испанском языке означает nostalgia?

nostalgia

Sentimiento que se produce al echar de menos los buenos momentos del pasado. Se puede estar nostálgico o tener nostalgia de algo o de alguien.

Перевод nostalgia перевод

Как перевести с испанского nostalgia?

Примеры nostalgia примеры

Как в испанском употребляется nostalgia?

Простые фразы

Cada mes siento más nostalgia por mi casa.
С каждым месяцем я всё больше и больше скучаю по дому.

Субтитры из фильмов

Punzadas de nostalgia, las amígdalas se inflaman.
Страсти сжигают, в горле комок.
Me empuja la nostalgia hacia la lejanía azul.
Моя тоска зовет меня в голубую даль.
Sentía nostalgia.
Я скучаю по дому.
Su hermano nunca pudo olvidar el esplendor del pasado, pero su hermana no siente nostalgia por él.
Льень - сторонник старинного уклада. А она - нет.
También cantan para espantar la nostalgia, lo cual no es una sorpresa.
Четверо из них уже ушли. Исчезли, даже не получив своих денег. И забрали с собой часть наших продуктов.
Lo que te he dicho es muy profundo, ellas tienen nostalgia de la virtud.
Я высказал глубокую мысль. Понимаешь, они тоскуют по добродетели.
Me pasaba las tardes llorando de remordimientos, de nostalgia.
По утрам ревела от ностальгии.
Sentía nostalgia, no quería morir en tierra extraña.
Я соскучился по дому, не хотел, чтобы меня на чужбине похоронили.
Puedes ver muy bien lo que pintas, y está la nostalgia.
Знаешь, там видишь то, что рисуешь. И ностальгия.
El domingo vi un coche con matrícula de Peruccia y me entró una nostalgia que casi me echo a llorar.
В воскресенье увидела машину с номером нашего городка. и мне так захотелось обратно домой, что я даже расплакалась.
No sientas nostalgia y compórtate bien.
Не скучай и будь умницей.
Durante todo el tiempo que había estado lejos, el recuerdo de aquellas noches, o mejor de una de ellas, había poblado mis horas de añoranza y nostalgia.
Всё время, пока меня не было, воспоминания об этих ночах,...а точнее об одной ночи,...разрывали мне сердце и наполняли грустью.
Sus pequeños recuerdos, bañados en nostalgia, sus evocaciones inofensivas, en el fondo emotivas son las reacciones de un cómplice.
Твои детские воспоминания, погруженные в ностальгию, и твои примитивные и, я бы сказал, полностью сентиментальные позывы выражают собой частные эпизоды.
Roja como la boina de paracaidista de la que siento tanta nostalgia.
Красная, как берет десантника, который я носил когда-то.

Из журналистики

La respuesta a esa alarmante evolución no es la nostalgia.
Ответ на эти тревожные события не ностальгия.
En su país, sigue ocupando el primer puesto en popularidad entre sus jefes de Estado e inspira nostalgia como una antigua canción popular, corolario de la frustración y la ira que inspira al pueblo el actual gobierno del Presidente Lee Myung-bak.
Действительно, будучи столпом экспортно-ориентированной современности, Пак Чон Хи был когда-то выбран в качестве архетипа нацеленных на модернизацию политических руководств в военно-авторитарных государствах.
Tanto Israel como Estados Unidos sienten nostalgia por un mundo del siglo XX de Estados-nación, lo cual es comprensible, ya que ese es el mundo al que mejor se adapta el poder convencional que poseen.
Израиль и США испытывают ностальгию по миру национальных государств двадцатого века, что можно понять, поскольку это мир, которому лучше всего подходит традиционная военная сила, которой они обладают.
Estas dos versiones sobre Chávez están distorsionadas por la nostalgia en algún grado.
Обе эти версии эпохи Чавеса искажаются - в известной степени - ностальгией.
Ya hay algunos indonesios que recuerdan con nostalgia el nuevo orden de Suharto.
Уже некоторые индонезийцы испытывают ностальгию по новому порядку Сухарто.
La nostalgia no es lo que solía ser.
Ностальгия уже не такая как раньше.
Puede que no haya nostalgia por la Guerra Fría en todo esto, pero gran parte del pensamiento de esa era se puede percibir de nuevo en los argumentos que se están planteando.
Среди них, возможно, нет ностальгии по временам холодной войны, но в приводимых ими аргументах можно найти большую часть менталитета той эпохи.
Sólo si Ucrania mantiene su independencia se podrá acabar con la nostalgia imperial de las minorías dominantes de Rusia.
Только тогда, когда Украина сохранит свою независимость, имперская ностальгия российской элиты пошатнется.
En algunas de sus declaraciones, el Presidente ruso Vladimir Putin parece recordar la era soviética con nostalgia.
В некоторых своих заявлениях президент России Владимир Путин, кажется, с ностальгией вспоминает о советской эпохе.
Pero la nostalgia soviética tiene mucho más que ver con las ambiciones tradicionales de Rusia como gran potencia que con el comunismo.
Но ностальгия по Советскому Союзу связана больше с традиционными амбициями России как великой державы, чем с коммунизмом.
Sienten nostalgia del pasado y temen la mundialización.
Они жалеют о прошлом и боятся глобализации.
Los rusos sienten nostalgia no por la Guerra Fría en si misma, sino por el estatus internacional que perdieron cuando llegó a su fin.
Русские испывают ностальгию не по Холодной Войне как таковой, а по международному статусу, который они потеряли, когда она закончилась.
Los líderes del partido cantaban la Internacional con una nostalgia lacrimosa.
Партийные лидеры пели Интернационал со слезящимися от ностальгии глазами.
Segundo, como lo sugiere la encuesta Pew, el debilitamiento actual de la cultura democrática usualmente se manifiesta como una nostalgia por el liderazgo fuerte (una invitación clara a lanzar golpes de Estado).
Во-вторых, как показывают результаты опросов общественного мнения, наблюдающееся сегодня ослабление демократической культуры обычно носит форму ностальгии по сильному руководству - явный стимул к совершению государственных переворотов.

Возможно, вы искали...