определенно русский

Примеры определенно по-испански в примерах

Как перевести на испанский определенно?

Простые фразы

Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Encontré una solución, pero la encontré tan rápido que no puede ser la correcta.
Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
He encontrado una solución, pero la he encontrado tan rápido, que puede que no sea la solución adecuada.

Субтитры из фильмов

Определенно пролезу.
Que por ahí no cabes.
Определенно, это самый занимательный день моей жизни.
Es, literalmente, el día más entretenido de mi vida.
Это определенно само неприличие.
Esto es claramente indecente.
Определенно само неприличие.
Claramente indecente.
Да, определенно взвинтила.
Sí, confío mucho en ti.
О нет, это определенно слишком много.
Oh, eso es absolutamente demasiado.
Определенно.
Exactamente igual.
Вы определенно лучшая и опрятнешая компания швейцаров что когда либо видел свет.
Esta es la compañía mejor preparada que jamás he visto.
Он определенно вышел за рамки приличия, поэтому я зол.
Pero ésta es terriblemente cruel.
Вы определенно выбрали подходящее время.
Eres muy oportuno. Todos a sus lugares.
Но далеко, определенно.
Pero lejos, ciertamente.
Определенно юная леди не хочет, чтобы ее фотографировали.
La señorita no desea ser fotografiada.
Определенно.
Sí, sí.
Определенно.
Absolutamente nada.

Из журналистики

ВАШИНГТОН. Сбрасывание бомб в качестве решения для проблемных точек мира, возможно, выходит из моды (за исключением Ливии), но потрясание пальцем определенно возвращается.
WASHINGTON, DC - Arrojar bombas como una solución para los lugares del mundo en problemas tal vez se esté tornando una práctica anticuada (con la notable excepción de Libia), pero apuntar con el dedo decididamente está otra vez de moda.
Греция определенно является несостоятельным должником.
Grecia es claramente insolvente.
Определенно, это будет трудным периодом для руководства.
Será un período difícil para quien esté en la cabina a cargo de los controles.
Но, как показывает новый доклад Исследовательского центра Дойче банка, бизнес через границы - напрямую или через филиалы или дочерние компании - сейчас определенно стабилизировался.
Pero, como muestra un nuevo informe de Deutsche Bank Research, al presente, los negocios transfronterizos - ya sea de manera directa o vía sucursales o filiales - se han estabilizado ampliamente.
Определенно это тот самый случай, что сегодняшние супернизкие процентные ставки поощряют инвесторов сливать средства в рискованные активы.
Es cierto que las tasas de interés extremadamente bajas que prevalecen actualmente alientan a los inversionistas a invertir sus fondos en valores riesgosos.
Так что, вероятно, польза от выполнения этой задачи будет меньше, чем затраты на нее, и это определенно не способ борьбы с нищетой.
Probablemente, entonces, el resultado sería un beneficio menor a su costo. Además, por cierto, no es la forma de reducir la pobreza extrema.
На этот вопрос невозможно ответить, не зная четко и определенно, какое отношение имеет Пакистан к исламистскому терроризму.
Esa pregunta no puede responderse si no se sabe en definitiva cuál es la posición de Pakistán con respecto al terrorismo islamista.
Того, что она предлагает, определенно недостаточно, чтобы купить молчание деловых кругов и общественности.
Está ofreciendo muy poco, ciertamente no lo suficiente para comprar el silencio de los empresarios y la opinión pública.
Историки продолжают спорить относительно центральной роли закона Смута-Хоули самого по себе, но последовавшая за этим война тарифов определенно нанесла урон торговле и экономическому росту, значительно ухудшив и без того плачевную ситуацию.
Los historiadores continúan debatiendo la importancia de la Ley Smoot-Hawley en sí, pero la subsiguiente guerra de aranceles sin duda perjudicó el crecimiento económico y comercial, empeorando más la situación.
Но что определенно вытекает из исследования Ауриол-Фанфалоне, так это то, что развертывание интернет-доступа - очень хорошее вложение денег.
Sin embargo, lo que el estudio Auriol-Fanfalone muestra es que el dedicado al desarrollo del acceso a la red Internet es un dinero muy bien gastado.
Эти условия могут оказаться недостаточными для успеха, но они определенно необходимы.
Estas tal vez no sean condiciones suficientes para el éxito, pero de hecho son necesarias.
Чтобы подготовиться к карьере человека ухаживающего за больными, студентам-медикам и молодым врачам определенно необходимо нечто большее, кроме научной и технологической подготовки.
A fin de prepararse para una carrera en el área de los cuidados y la atención, los estudiantes de medicina y los médicos jóvenes claramente necesitan algo más que la formación científica y tecnológica.
Учитывая, что в настоящее время Китай является первой страной в мире по выбросам парниковых газов, ему, определенно, придется сыграть крайне важную роль.
Dado que China actualmente es el mayor emisor a nivel mundial de gases de efecto invernadero, está claro que tiene que desempeñar un papel sumamente importante.
Хорошая чистка, однако, определенно будет полезна для ценных бумаг и уж точно гораздо предпочтительнее, чем давнишние тайные сомнения по поводу настоящего содержимого бухгалтерских книг.
Una limpieza, sin embargo, será al final buena para las acciones y ciertamente mucho mejor que el encubrimiento y las dudas acerca de cómo se ven realmente los libros contables.

Возможно, вы искали...