определенно русский

Примеры определенно по-португальски в примерах

Как перевести на португальский определенно?

Простые фразы

Я нашел решение, но я нашел его настолько быстро, что оно определенно не может быть верным.
Eu encontrei uma solução. Mas eu a encontrei tão rápido que não pode ser a solução correta.

Субтитры из фильмов

Определенно.
Claro que não.
В доме его определенно нет.
Na casa ele não está.
Определенно.
Decididamente.
Определенно, это странно.
É estranho, não é?
Ты определенно хочешь напиться?
Estas decidido a embebedar-te?
Они определенно напрасно тратят время, Ева в Голливуд не поедет.
Eve não tenciona ir para Hollywood.
Да, Элвуд определенно пьет.
Sim, definitivamente. O Elwood bebe.
Она определенно решила быть готовой.
Estava firmemente decidida a ficar pronta.
Старик определенно неважно выглядит.
Aquele idoso parecia não estar bem.
Она определенно боготворит его.
Está cuidando muito a esse animal.
Определенно, ты опять напился.
Tens estado bebendo outra vez.
В такую погоду поездка, определенно, опасна, и тормоза не совсем в порядке.
Com este tempo a direção é perigosa, e me temo que os travões estão rompidos.
У вас, определенно, слишком развито воображение.
Você tem uma imaginação incrível.
Джонси, не знаю, почему тебе так везет. Но у тебя определенно талант и армия может завербовать тебя.
Jones, não sei se você tem sorte ou talento, mas o exército podia usá-la.

Из журналистики

Я определенно вижу мудрость в подходе Бжезинского.
Reconheço o bom senso na abordagem de Brzezinski.
Конечно, демократические политические лидеры должны быстро реагировать на потребности народа, а деньги и работа, определенно, занимают умы людей.
Garantidamente, os líderes políticos democráticos devem responder aos anseios do povo, e o dinheiro e os empregos são, claramente, preocupações das pessoas.
До объединения Германия была основным двигателем интеграции, а теперь немецкие налогоплательщики, отягощенные расходами на объединение, определенно не желают превращаться в глубокий карман для европейских должников.
Antes da reunificação, a Alemanha era o principal motor da integração; agora, esmagados pelos custos da reunificação, os contribuintes germânicos estão determinados em não se tornarem num bolso sem fundo para os devedores Europeus.
Давление на канцлера Германии Ангелу Меркель и президента Европейского центрального банка Марио Драги определенно будет увеличиваться, и оно будет исходить не только из Парижа, но и из Рима, Афин и других столиц.
A pressão sobre a chanceler alemã Angela Merkel e o presidente do Banco Central Europeu Mario Draghi irá certamente aumentar, e não virá apenas a partir de Paris, mas também a partir de Roma, Atenas e de outras capitais.
Можно сделать вывод, что ядерное сдерживание сыграло важную роль в кризисе, а также что количество ядерного оружия определенно заставляло Кеннеди задуматься.
Podemos concluir que a dissuasão nuclear importou durante a crise, e que a dimensão nuclear estava certamente presente no pensamento de Kennedy.
В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной.
Num país caracterizado por enormes disparidades regionais de riqueza e de pobreza profundamente enraizada, o caminho para a erradicação da fome é certamente longo e difícil.
Эти страны определенно продемонстрировали способность действовать совместно.
Estes países já demonstraram capacidade para agir em conjunto.
Трудно сказать, имеет ли это значение, но подотчетность в моральной, политической и личной сфере определенно учитывается, а при ее отсутствии все идет плохо.
É difícil dizer se este facto é importante ou não, mas a nível moral, político e pessoal a responsabilidade conta; na sua ausência, vale tudo.
Определенно не бог, но, возможно, святой.
Um deus, é claro que não, mas um santo, talvez.

Возможно, вы искали...