относительно русский

Перевод относительно по-испански

Как перевести на испанский относительно?

относительно русский » испанский

relativamente comparativamente

Примеры относительно по-испански в примерах

Как перевести на испанский относительно?

Простые фразы

Всё относительно.
Todo es relativo.
Вглядываясь в заляпанное зеркало, он пребывал в сомнениях относительно того, был его недуг одиночеством или безумием.
Mirando fijo hacia el manchado espejo, él no estaba seguro de si su aflicción era soledad o era locura.
Всё относительно, и только это абсолютно.
Todo es relativo, y sólo eso es absoluto.
Если человек ведёт автомобиль на скорости 80 километров в час, значит этот человек находится в движении относительно Земли, и в состоянии покоя относительно автомобиля.
Si una persona está manejando un automóvil y la velocidad es de ochenta kilómetros por hora, entonces esa persona está en movimiento en relación a la Tierra y en reposo en relación al automóvil.
Если человек ведёт автомобиль на скорости 80 километров в час, значит этот человек находится в движении относительно Земли, и в состоянии покоя относительно автомобиля.
Si una persona está manejando un automóvil y la velocidad es de ochenta kilómetros por hora, entonces esa persona está en movimiento en relación a la Tierra y en reposo en relación al automóvil.
Тело может быть в движении относительно одной точки отсчёта и покоиться относительно другой.
Un cuerpo puede estar en movimiento en relación a un referente y en reposo en relación a otro.
Тело может быть в движении относительно одной точки отсчёта и покоиться относительно другой.
Un cuerpo puede estar en movimiento en relación a un referente y en reposo en relación a otro.
В магазине было относительно пусто.
La tienda estaba relativamente vacía.
У нас была относительно постоянная температура всю неделю.
Tuvimos temperaturas relativamente constantes durante toda la semana.
Мой дом находится на севере относительно библиотеки.
Mi casa queda al norte de la biblioteca.
Существует множество теорий относительно происхождения жизни.
Existen numerosas teorías acerca del origen de la vida.
В жизни всё относительно. Один волос на голове - это мало. В супе - много.
En la vida, todo es relativo. Un pelo en la cabeza es poco. En la sopa es mucho.
У него плохой вкус относительно женщин.
Él tiene mal gusto para mujeres.
Рельсовые транспортные средства имеют преимущество в движении относительно прочих.
Tienen preferencia de paso los vehículos que se desplazan sobre rieles, respecto a los demás.

Субтитры из фильмов

Я не очень то верю в добрые королевские намеренья относительно меня.
No estoy tan seguro de las buenas intenciones del rey hacia mi.
Видите ли, у нас были определённые сомнения относительно его личности, как я говорил вам по телефону, и мы задержали его наверху.
Verá, había ciertas dudas sobre su identidad, Por eso le telefoneé antes, Y lo retuvimos en el piso de arriba.
Просто мы чувствуем необходимость выразить вам восхищение. относительно вашего вкуса в выборе галстука.
Simplemente estamos impulsados a elogiar. su excelente gusto en corbatas, señor.
Мистер Харрингтон, относительно крема Пандора.
El Sr. Harrington, sobre la crema de cutis Pandora.
У меня есть сообщение из Хирургического Комитета этой больницы. относительно операции выполненный доктором Виксом.
Tengo un informe del Comité de Cirugía de este hospital, respecto a una operación realizada por el Dr. Weeks.
Относительно того, кто он, я не имею представления.
Eso no lo sé.
Расскажите все, что придет Вам в голову относительно Вас и мистера Кейна.
Preferiría que hablara de cualquier cosa que le venga a la mente sobre Ud. y el Sr. Kane.
Мистер Спэйд рассказал мне о вашем предложении относительно сокола.
El Sr. Spade me ha hablado de su oferta por el halcón.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Soy un agente jurado de la ley 24 horas al día. y ni la formalidad ni la informalidad justifican que me oculte. pruebas de un delito a no ser que sea por motivos constitucionales.
У нас не было относительно вас никаких планов, сэр.
Usted no cabe en nuestro plan, señor.
Я думаю, что у нас будут другие планы относительно Бобби.
Creo que tendremos otros planes para Bobby.
А теперь, быть может, обсудим твои планы относительно бала.
Hablemos de tus planes para el baile.
Я позволяю тебе резкости относительно моей работы.
Estoy dispuesta a permitir que me humilles por mi trabajo.
Но только не относительно людей.
Pero como persona no.

Из журналистики

Реакция стран Ближнего Востока отражает давнишнее соперничество за ведущую роль в регионе, а также опасения относительно намерений Америки и Израиля.
Las reacciones en el Medio Oriente reflejan las añejas rivalidades por el liderazgo, así como los temores acerca de las intenciones estadounidenses e israelíes.
Европейцы понимают, что относительно малые национальные государства, являющиеся основой жизнедеятельности Евросоюза, уже более не способны противостоять выпавшим на их долю гигантским проблемам самостоятельно.
Los ciudadanos europeos entienden que los Estados-nación relativamente pequeños que forman la UE ya no pueden hacer frente a estos enormes retos por sí solos.
В конце концов, после недолгих колебаний он несколько лет назад сделал заявление относительно ситуации в нынешнем члене Евросоюза Австрии, что он обеспокоен состоянием демократии в этой стране.
Al fin y al cabo, no vaciló demasiado hace unos años a la hora de avisar a un actual Estado miembro, Austria, de que estaba vigilándolo por el bien de su democracia.
Было проведено огромное количество исследований относительно того, как люди способствуют изменению климата и как мы можем это уменьшить.
Ha habido una gran masa de investigación sobre las maneras en que los seres humanos causan el cambio climático y cómo podemos reducirlo.
Более того, культурные различия препятствуют какому-либо широкому согласию относительно регулирования онлайн-контента.
Más aún, las diferencias culturales hacen difícil llegar a acuerdos amplios sobre la regulación de contenidos en línea.
Жизнеспособное государство в то время должно было быть достаточно большим для того, чтобы в случае необходимости защитить себя, а также создать относительно независимый, автономный рынок.
Para ser viable, un estado necesitaba ser suficientemente grande como para defenderse y para constituir un mercado económico relativamente autocontenido.
Будучи не в состоянии предложить убедительный план относительно ядерного разоружения, США, Россия и остальные ядерные державы продвигают, посредством своего бездействия, будущее, в котором будет неизбежно использовано ядерное оружие.
Al no proponer un plan convincente de desarme nuclear, los Estados Unidos, Rusia y las demás potencias nucleares están promoviendo, mediante la inacción, un futuro en el que se utilizarán las armas nucleares inevitablemente.
Только серьезная программа всеобщего ядерного разоружения может обеспечить гарантии и уверенность, необходимые для того, чтобы достичь глобального согласия относительно того, что ядерное сдерживание является мертвой доктриной.
Sólo un programa serio de desarme nuclear universal puede brindar las garantías y el crédito necesarios para crear un consenso mundial sobre que la de la disuasión nuclear es una doctrina muerta.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
Pero esa sorpresa no tiene fundamento.
В противоположность представлениям многих неизраильтян, спор относительно будущего оккупированных территорий в Израиле никогда не сводился к борьбе между сторонниками мирного урегулирования и приверженцами жесткого курса.
A pesar de lo que los extranjeros creen a menudo, los debates en Israel sobre el futuro de los territorios ocupados nunca han sido exclusivos de los halcones y las palomas.
Наоборот, структуре ЕС на данном этапе необходимо не только соглашение относительно роли Европы на мировой арене, однако и новые пути достижения данного соглашения.
Más bien, la estructura de la UE exige ahora no sólo un nuevo consenso sobre el papel de Europa en el mundo, sino también mecanismos nuevos para alcanzar ese consenso.
Развивающиеся страны должны использовать свои ограниченные ресурсы максимально эффективно, и нет никаких сомнений относительно того, где в Африке можно найти наиболее привлекательные возможности.
Los países en desarrollo deben utilizar sus limitados recursos del modo más efectivo y no hay duda de dónde se pueden encontrar las oportunidades más atractivas en África.
Колониальное наследие также частично объясняет относительно покладистый характер мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки.
La ascendencia colonial también ayuda a explicar el carácter relativamente dócil de los musulmanes del África subsahariana.
Если его администрация добьется успеха, то шансы Африки на то, что она останется относительно незатронутой кризисом, увеличатся.
Si su administración tiene éxito, las posibilidades de que África se mantenga relativamente a salvo aumentarán.

Возможно, вы искали...