послевоенный русский

Перевод послевоенный по-испански

Как перевести на испанский послевоенный?

послевоенный русский » испанский

posbélico de posguerra postguerra postbélico posguerra de postguerra

Примеры послевоенный по-испански в примерах

Как перевести на испанский послевоенный?

Субтитры из фильмов

Я постараюсь рассказать как можно больше об их необычных интеллектуальных отношениях. А послевоенный Париж я хочу сделать декорацией. Экзистенционализм в ночном клубе на Сен-Жермен,..
Trato de cubrir lo que puedo esa extraordinaria relación entre ellos. y su medio ambiente, reuniones existencialistas, night clubs, Saint Germain.
Если бы не послевоенный чёрный рынок, мы бы не были вместе сейчас.
Pregunta a tu hijo si soy tan buena madre y esposa.
Послевоенный период закончился.
El período post-guerra ha terminado.
А говорят, послевоенный период закончился.
Y dicen que el periodo de post guerra ha terminado.
Послевоенный период.
El período posterior a la guerra.
Послевоенный мир рождается из людской борьбы и жестокости.
El mundo de la postguerra nace de la lucha humana y de la crueldad.
Послевоенный мир не был к нему добр.
El mundo de la post guerra no ha sido amable con él.
Нет, это фальшивый фильм, который я сделал из клише. Не знаю, довоенный он или послевоенный, но мне очень нравится.
No, es una película falsa que me inventé con clichés.

Из журналистики

Послевоенный порядок, который сделал США более равными среди равных, стал причиной опасного нарушения равновесия.
El orden de la posguerra, que hizo a los EE.UU. más iguales que los demás, produjo desequilibrios peligrosos.
Послевоенный рост и динамизм Америки в значительной степени был достигнут благодаря квалифицированным иммигрантам.
El crecimiento y el dinamismo de posguerra de Estados Unidos fueron producto, principalmente, de los inmigrantes calificados.
Эта ситуация вынуждает правительство Японии пересмотреть свой послевоенный пацифизм, провести переоценку своих оборонных стратегий и увеличить свои военные расходы.
Esta situación está obligando al gobierno japonés a reconsiderar su pacifismo de posguerra, revisar su estrategia de defensa y aumentar su gasto militar.
Почти все пришли к согласию насчёт того, что прогноз МВФ на 2009 г. (вышедший как раз в то время, когда участники съезжались на форум) о мировом экономическом застое и самом низком экономическом росте за весь послевоенный период был оптимистичным.
El consenso que está surgiendo es que el pronóstico de estancamiento global -el crecimiento más lento de la posguerra- para 2009 que el FMI hizo cuando se convocó la reunión era optimista.
Однако все эти учреждения все еще отражают послевоенный статус-кво, который потерял смысл в современном мире.
Sin embargo, todas esas instituciones reflejan aún el status quo posterior a la segunda guerra mundial, que sirve de poco en el mundo actual.
Глобальная экономика и ее возрастающая открытость позволила трем миллиардам человек использовать преимущества роста в послевоенный период.
La economía global y su creciente apertura hicieron posible que tres mil millones de personas disfrutaran de los frutos del crecimiento en el período de posguerra.
На самом деле то, что, кажется, руководило усилиями Абэ даже больше, чем желание пересмотреть послевоенный приказ в Японии - широко распространенное опасение роста регионального доминирования Китая.
De hecho, más que un deseo de revisar el orden de posguerra, lo que aparentemente guía las acciones de Abe es un temor ampliamente compartido en Japón al creciente dominio regional de China.
В послевоенный период экономическое чудо Германии заставило умолкнуть скептиков капитализма.
En el período de posguerra, el milagro económico alemán tranquilizó a los escépticos del capitalismo.
Послевоенный поиск изобилия тоже утратил во многом свою привлекательность.
También la búsqueda de riqueza de la posguerra ha perdido mucho de su atractivo.
Несмотря на снижение налогов в эпоху Буша, расширение экономики в 2001-2007 гг. было худшим за весь послевоенный период в плане инвестиций, занятости, заработных плат и роста ВВП.
A pesar de los recortes impositivos de la era Bush, la expansión de 2001-2007 fue lo peor del período de posguerra en términos de crecimiento de la inversión, el empleo, los salarios y el PBI.
Заскорузлый послевоенный режим Японии был изолирован, внешне и внутренне, относительно неизменными геостратегическими и экономическими условиями.
El régimen reaccionario de posguerra japonés ha sido objeto de aislamiento interno y externo a causa de condiciones económicas geoestratégicas relativamente inmutables.
Тем временем Европа выглядит неспособной и дальше придерживаться того социального контракта, на который опирался ее послевоенный экономический бум.
Al mismo tiempo, Europa parece incapaz de cumplir el contrato social que sostuvo su auge económico de la posguerra.
Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны.
El Iraq de la postguerra podría ser inestable incluso si la guerra es breve.
Возьмите послевоенный опыт Америки и Германии.
Tomemos por ejemplo las experiencias estadounidenses y alemanas de posguerra.

Возможно, вы искали...