после русский

Перевод после по-испански

Как перевести на испанский после?

Примеры после по-испански в примерах

Как перевести на испанский после?

Простые фразы

По воскресеньям после обеда я обычно иду за покупками.
Los domingos por la tarde suelo salir de compras.
Она каждый день после школы играет в теннис.
Ella juega al tenis todos los días tras las clases.
Она оправилась после смерти отца.
Ella se repuso de la muerte de su padre.
После изучения английского я изучал математику.
Después de estudiar inglés, estudié matemáticas.
После ужина мой отец обычно смотрит телевизор.
Mi padre normalmente ve la televisión después de cenar.
Мой отец после ужина обычно смотрит телевизор.
Mi padre normalmente ve la televisión después de cenar.
После субботы приходит воскресенье.
Después del sábado viene el domingo.
После субботы идёт воскресенье.
Después del sábado viene el domingo.
Через десять минут после нокаута, боксёр пришел в сознание.
Diez minutos después de ser tumbado, el boxeador recobró la consciencia.
Люди рыдали после известия о его смерти.
La gente estaba llorando por la noticia de su muerte.
После школы я играю на гитаре.
Toco guitarra después de la escuela.
Мальчики хотят после школы поиграть в футбол.
Después de la escuela los chicos quieren jugar al fútbol.
Джон спросил Мэри, не хотела бы она после обеда пройтись по магазинам.
John le preguntó a Mary si quería ir de tiendas con él después de comer.
После смерти ничего нет.
Después de la muerte no hay nada.

Субтитры из фильмов

После всей этой фигни, которую он тут устроил?
Luego de toda la mierda que tiró.
Когда мы встретились, я был водоносом для школьной баскетбольной команды, меня запихали в шкафчик после тренировки.
Cuando nos conocimos, yo era el chico de agua Para mi equipo de baloncesto escuela secundaria, Y me metí en un vestuario después de la práctica.
После представления.
Después de la función.
После этого удивительного изобретения я вернусь, чтобы просить тебя стать моей невестой. Преданный тебе, Франкенштейн.
CUANDO ESTO SEA REALIDAD VOLVERÉ PARA RECLAMARTE COMO MI PROMETIDA.
После капитуляции Плевны Осман-Паша вручил свой меч победителям.
Tras la caída de Plevna, Osman Pasha rinde su espada.
После публикации великого открытия толпы осаждают замок.
Después de que se publique el gran descubrimiento, las masas cercarán el castillo.
Воскресенье, после полудня.
El domingo por la tarde.
После свадебной церемонии.
Tras la ceremonia.
ПОСЛЕ ЧАСОВ ДОЛГОГО ОЖИДАНИЯ.
Después de largas horas de solitaria espera.
Госпожа Сегал - мать Ханны-Либе, и её старая русская горничная Настя, которая даже после 30 лет работы в еврейской семье, - преданное дитя Русской церкви.
La señora Segal, la madre de Hanne-Liebe Adele Reuchter-Eichberg (Teatro de Kiev) Sorprende a su sirvienta rusa, Nastja en plena oración.
Нечто бурлило и закипало в недрах океана русского народа. После 10 лет вынужденного молчания ветераны революции вновь собирали молодёжь под ярким знаменем свободы.
En esta época, los agitadores merodeaban por la campiña para atraerse al pueblo a las ideas de los nuevos tiempos.
Её брат, Яков Яковлевич Сегал, был вынужден креститься после окончания юридического факультета.
El hermano de Hanne-Liebe, Jakow Jakowlewitsch Segal, se había hecho bautizar después de sus estudios de derecho.
Пока солнце садилось в Петербурге, Ханна-Либе рассказала, что произошло после того, как Саша уехал.
Por la tarde, Hanne-Liebe contó todo lo sucedido, desde que Sascha abandonó la ciudad.
Мы вернемся вечером, после коронации.
Volveremos esta noche después de la coronación.

Из журналистики

Будучи приглашённым профессором в Гарварде и Массачусетском технологическом институте, я располагаю неплохой перспективой того, как может выглядеть мир после завершения кризиса.
Como profesor visitante de Harvard y el MIT, estoy teniendo una buena idea preliminar de cómo podría verse el mundo una vez que se supere la crisis.
Вместо этого кризис возник из-за краха ипотечного кредитования в США, который быстро затянул мировую экономику в глубочайший экономический спад после 1930-х гг.
En cambio, la crisis surgió de la debacle de las hipotecas de alto riesgo de Estados Unidos, que rápidamente arrastró a la economía global a su recesión más profunda desde los años 1930.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
Después de que estalló la crisis de hipotecas de alto riesgo, la deuda hipotecaria y de consumo fue saldada parcialmente por los hogares ya sea con ahorros o por default.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
En este momento en que la deuda de los hogares está pendiente de un hilo tras la intervención gubernamental febril, la posición fiscal se deterioró drásticamente y el balance de cuenta corriente volvió a empeorar.
Хорошая новость заключается в том, что после недавнего визита президента Ху Цзиньтао в Вашингтон и Америка, и Китай стали делать положительные шаги по устранению своих разногласий по поводу двустороннего баланса по текущим операциям.
Las buenas noticias son que, tras la reciente visita del presidente Hu Jintao a Washington, tanto Estados Unidos como China dieron pasos positivos para resolver sus diferencias sobre el balance de cuenta corriente bilateral.
Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
Podía ser un feroz guerrero, pero sería justo decir que pudo haber luchado con más ánimo por sus puntos de vista moderados en el gobierno posterior a 1967 en el que se desempeñó.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.
De hecho, la ampliación de la OTAN ocurre sólo unos días después de que Rusia y la UE llegaran a un acuerdo acerca del difícil tema del acceso al enclave ruso de Kaliningrado.
Кроме того, после визитов министров иностранных дел Франции, Великобритании и Германии Иран объявил о временной приостановке программы по обогащению урана.
Además, después de las visitas de los ministros de Asuntos Exteriores de Francia, Gran Bretaña y Alemania, el Irán anunció una suspensión temporal de su programa de enriquecimiento.
НЬЮ-ЙОРК - 16 июля после обеда двое мужчин, судя по всему, пытались проникнуть в прекрасный дом в дорогом районе Кембриджа в штате Массачусетс.
NUEVA YORK - En la tarde del 16 de julio, dos hombres parecían estar queriendo forzar la entrada a una hermosa casa en un barrio elegante de Cambridge, Massachusetts.
После свадьбы все беспокойства по поводу протокола французской делегации просто перестанут существовать.
Una vez casados, todas las preocupaciones por el protocolo en relación con la pareja francesa desaparecerían pura y simplemente.
Раджан, которому в этом году исполнилось 50 лет, станет первым председателем РБИ, родившимся после того, как Индия стала республикой в 1950 году.
Con apenas 50 años de edad, será el primer gobernador del BRI nacido después de que India se convirtiera en república en 1950.
Стареющих звезд осыпали такими почестями, что многие из них оставались в национальной команде долгое время после пика своей карьеры.
Debido a la adulación que recibían, muchas de sus estrellas seguían en el equipo nacional bastante tiempo después de llegar a las cimas de sus carreras.
Но всего через два года после победы на чемпионате мира в 2011 году несколько членов этой победной команды были заменены - решение, которое до сих пор казалось немыслимым.
Pero pasados apenas dos años de ganar la Copa Mundial de 2011, varios miembros de ese equipo victorioso ya han sido reemplazados, decisión que hasta hace poco habría parecido impensable.
После вырубки тропических лесов, почвы, как правило, теряют свои питательные вещества очень быстро, теряют свою плодородность и на них больше не растут питательные травы для скота.
Después de talar una porción de selva tropical, los suelos a menudo pierden rápidamente sus nutrientes, de forma que no pueden sostener cultivos o pastos nutritivos para el ganado.

Возможно, вы искали...