преждевременно русский

Перевод преждевременно по-испански

Как перевести на испанский преждевременно?

преждевременно русский » испанский

prematuramente

Примеры преждевременно по-испански в примерах

Как перевести на испанский преждевременно?

Субтитры из фильмов

Это преждевременно, доктор Гуэрра.
Lo sé. lleva su tiempo.
Это пока преждевременно, но лучше запастись заранее.
De acuerdo, era prematuro, pero de buen agüero.
Вы предположили, что на мостике я впал в панику и преждевременно нажал кнопку сброса капсулы.
Se ha sugerido que sentí pánico en el puente de mando y que accioné el botón prematuramente. No fue así.
Это преждевременно.
Quizá se precipite.
Уверен, все вы осознаете пагубный потенциал заложенный в самой ситуации грозящий культурным шоком и социальной дезориентацией в том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения.
Estoy seguro de que Vds. son conscientes del shock y desorientación social que podría causar este asunto si se hiciera público de forma prematura sin preparación ni programación alguna.
Простите. Я задал их преждевременно.
Lo siento, ya me lo han dicho antes.
Немного преждевременно совершать выбор.
Es demasiado pronto para empezar a tomar partido.
Давай не будем торопиться с выводами. Конечно, преждевременно говорить тебе это.
En realidad, no debería decírselo todavía.
Страна раскололась на 2 лагеря, и все больше становилось тех, кто полагал, что мирный процесс был начат преждевременно, а теперь зашел слишком далеко.
El país estaba dividido. Para muchos, el proceso de paz avanzaba demasiado rápido.
Вам не стоит преждевременно праздновать победу.
No me gustaria que empezaras a celebrarlo antes de tiempo.
Это было бы преждевременно.
Podría ser prematuro.
Я кое-что попробовал, но если по правилам, то это немного преждевременно.
Es un tanto prematuro si queremos atenernos a las reglas.
Жертва умерла преждевременно, или же убийцу прервали.
La víctima murió prematuramente o interrumpieron al asesino.
И ты знаешь, возможно это немного преждевременно.
Y pues a lo mejor es un poco prematuro.

Из журналистики

Более того, иногда они заявляют, что не хотят преждевременно раскрывать этот козырь.
Es más, en ocasiones dicen que no quieren ceder una baza de manera prematura.
В Китае, по оценкам, 250,000 человек умирают преждевременно из-за сжигания угля.
Se estima que en China 250 000 personas fallecen prematuramente debido a su combustión.
Эти данные явно свидетельствуют о том, что делает нас больными и преждевременно убивает.
Los datos son contundentes acerca de lo que nos enferma y mata prematuramente.
И хотя сейчас преждевременно вступать в такие дискуссии, об этом вопросе нельзя забывать.
Aunque todavía es prematuro emprender esos debates, no se debe retirar esa cuestión de la mesa de negociaciones.
Мировые процентные ставки выросли на 100 базисных пунктов после того, как Федеральная резервная система США начала предполагать - достаточно преждевременно, на мой взгляд, - что стоит свернуть политику количественного смягчения.
Las tasas de intereses globales se han elevado 100 puntos base desde que la Reserva Federal de Estados Unidos comenzara a sugerir -de manera bastante prematura, en mi opinión,- que iría reduciendo su política de flexibilización cuantitativa.
Это был момент, когда Ромни подобрался наиболее близко к тому, чтобы стать президентом, и он, по-видимому, хотел радоваться этому, пока мог, пусть и преждевременно.
Era lo más cercano a convertirse en presidente que puede haber estado Romney, y él aparentemente quería disfrutarlo mientras podía, aunque fuera prematuro.
Некоторые центральные банки теперь опасаются, что прекращение этих мер преждевременно опрокинет экономику обратно в рецессию.
Ahora algunos bancos centrales están preocupados por que la retirada prematura de dichas medidas vuelva a sumir la economía en la recesión.
Однако еще преждевременно заявлять, что кризис закончен, потому что еще ощущается сильное воздействие кризиса и многие его последствия.
Sin embargo, resulta prematuro declarar que la crisis terminó, porque gran parte del impacto y muchas de las consecuencias de la crisis todavía no se han sentido.
Конечно, было бы преждевременно делать какие-либо выводы исходя из этих цифр.
Naturalmente, resulta prematuro sacar conclusiones definitivas de esas cifras.
Паниковать было бы преждевременно.
Ser presa del pánico sería prematuro.
Если Буш и Блэр преждевременно выведут большое количество войск, которые поддерживают стабильность в Ираке, у нового правительства страны будет небольшой шанс на успех.
Si Bush y Blair retiran prematuramente cantidades importantes de las tropas que resguardan la estabilidad iraquí, el nuevo gobierno del país tendrá pocas posibilidades de éxito.
Но было бы преждевременно делать вывод, что традиционный банкинг уступил новым финансовым платформам.
Pero sería prematuro concluir que la banca tradicional ha dado paso a nuevas plataformas financieras.
Эта анархическая ярость отражает разочарование радикалов своими лидерами, которые преждевременно сдались властям, а не боролись до последнего вздоха.
Esa anárquica furia reflejaba la decepción de los radicales con sus dirigentes por haber cedido prematuramente ante las autoridades, en lugar de haber luchado hasta el último aliento.
Но пока еще преждевременно писать об этом, как о провале.
Pero es prematuro darla por perdida.

Возможно, вы искали...