преувеличить русский

Перевод преувеличить по-испански

Как перевести на испанский преувеличить?

преувеличить русский » испанский

exagerar magnificar excederse amplificar

Примеры преувеличить по-испански в примерах

Как перевести на испанский преувеличить?

Субтитры из фильмов

Он знал, как их преувеличить.
Él sabía un montón acerca de préstamos.
Да, мистер Финч, бросьте, ладно? Все любят немного преувеличить в баре.
Sr. Finch, todos en el bar exagera un poco.
Чтобы получить историю, вам приходилось оживить ее. преувеличить, играть с правдой.
Para conseguir un reportaje tenías que alterarlo exagerarlo, jugar con la verdad.
Но ты можешь преувеличить. - Преувеличить?
Puedes exagerar.
Но ты можешь преувеличить. - Преувеличить?
Puedes exagerar.
Преувеличить. Ты делал так раньше.
Lo has hecho antes.
Борьба, победы, которые не являются победами, поражения, которые не ведут к проигрышу. Они могут повысить значимость какого-то маленького шага вперед, преувеличить кажущуюся важность сданных позиций.
Las luchas las victorias que no son realmente victorias las derrotas que no son realmente derrotas pueden servir para aumentar la importancia de un paso trivial hacia adelante exagerar la aparente importancia de algun reves gigante.
Я могла немного преувеличить для пущего эффекта.
He exagerado un poco para darle efecto.
И. но он любил преувеличить.
No diría que es un mentiroso, pero le gustaba exagerar las cosas.
Я могла преувеличить.
Puede ser que haya exagerado.
Будет крайне сложно преувеличить, насколько сильно нам не нужны 10 ампул марбургского вируса на улицах Нью-Йорка.
Es difícil decir hasta qué punto no necesitamos diez viales de Marburg esparcidos por las calles de Nueva York.
Это просто невозможно преувеличить.
Era así de malo.
Я не смогу преувеличить, насколько надоедливой она становится, когда речь заходит об этом.
Ella está exageradamente molesta acerca de esto.
Я могла кое-что немного преувеличить, но я делаю это постоянно.
Puede que haya exagerado un poco pero lo hago todo el tiempo.

Из журналистики

Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом.
Resulta difícil exagerar el extraño sentimiento existente en Occidente y que podríamos llamar romanticismo palestino.
Силу этого воздействия невозможно преувеличить.
No se pueden sobrestimar sus repercusiones.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать.
Las diferencias, reales o fabricadas, son fáciles de exagerar y explotar.
В результате власти Китая готовы взять любой город и приказать ему выработать функции финансового центра, как будто их можно построить как здание - идея, абсурдность которой трудно преувеличить.
Como resultado, las autoridades chinas están dispuestas a escoger una ciudad y darle instrucciones para que sirva como centro financiero, como si tal cosa pudiera construirse como se construye un edificio -un concepto que no podría estar más equivocado.
Желание преодолеть это чувство вины, возможно, даже натолкнуло людей на мысль преувеличить важность израильской агрессии.
El deseo de aliviar esa culpa pudo incluso haber hecho que algunas personas sobredimensionaran la agresión israelí.
НЬЮ-ЙОРК - Опасность кризиса в Украине не возможно преувеличить.
NUEVA YORK - No se pueden exagerar los peligros de la crisis en Ucrania.
Их общим подходом стало - преувеличить неопределённость науки о климате и создать впечатление, что климатологи вовлечены в некий заговор с целью запугать общественность.
Su método general ha sido exagerar sus incertidumbres y dejar la impresión de que los climatólogos son una pieza de una especie de conspiración para asustar a la opinión pública.
Невозможно преувеличить риск от изменения курса.
Son grandes los riesgos que entraña cambiar de rumbo en este tema.
Но важность и этого случая легко преувеличить.
Pero también resulta fácil exagerar la importancia de ese caso.
Трудно преувеличить зависимость современных экономик от крупномасштабных компьютерных систем.
Es difícil exagerar sobre cuán dependientes son las economías modernas de los sistemas informáticos de gran escala.

Возможно, вы искали...