производитель русский

Перевод производитель по-испански

Как перевести на испанский производитель?

производитель русский » испанский

fabricante productor realizador productora manufactura generador

Примеры производитель по-испански в примерах

Как перевести на испанский производитель?

Простые фразы

Италия - страна-производитель вина.
Italia es un país productor de vino.

Субтитры из фильмов

Я обнаружил, что наши крошки подбирает производитель часов из Новой Англии.
Averigüé que nos estaba fastidiando un pequeño fabricante de relojes de Nueva Inglaterra.
Производитель часовых механизмов видел устройство по ТВ.
El fabricante vio el temporizador en televisión.
Каждый день, так рекомендует производитель.
Sí, el fabricante de esta tela lo recomienda.
Кананга: производитель опийного мака на тысячах акров хорошо замаскированных полей, защищённых угрозами культа вуду Барона Самеди.
Kananga, cultivador de amapola en vastos campos camuflados protegido por la amenaza vudú del Barón Samedi.
Да, конечно. Это - крупнейший в Германии производитель синтетических материалов.
Sí, naturalmente, son los mayores fabricantes químicos de Alemania.
Это же Мамочка. Самый влиятельный мировой производитель.
Es Mamá, la empresaria industrial más cariñosa del mundo.
Черт тебя побери, Отис (прим. - компания, производитель лифтов), Я пойду пешком!
Maldito seas, Otis, usaré las escaleras.
Этот производитель был таким милым.
El productor es muy amable.
Самый крупный производитель, Тоби.
Son muy grandes productores, Toby.
Лексвелл - производитель камер из Нью-Йорка.
Lexwell es un fabricante de cámaras con base en Nueva York.
Производитель вооружения.
Un fabricante de armas.
Хэнк сказал, что вы лучший производитель сельхозпродукции по эту сторону Метрополиса.
Hank me dice que tienen los mejores productos orgánicos.
Смойся, блядь, производитель.
Jódete, reprodutor.
Ну, производитель. Натурал.
Ya sabes, un reprodutor, directo.

Из журналистики

Или подумайте обо всех рыночных производителях, чьи торговые марки являются популярными: люди действительно платят за то, чтобы носить их фирменные футболки - особенно если данный рыночный производитель спонсирует то, во что они верят.
O piénsese en todas las empresas comercializadoras cuyas marcas son populares: hay gente que paga, en realidad, por ponerse sus camisetas de marca. sobre todo si la empresa patrocina una causa en la que creen.
Каждый рыночный производитель должен придумать послание и стратегию, соответствующую его нише на рынке.
Todas las empresas comercializadoras necesitan idear un mensaje y una plataforma apropiados para su nicho de mercado.
Каждый день один крупнейший банк, страховая компания или производитель автомобилей объявляет о банкротстве.
Un día, algún gran banco, compañía de seguros o fabricante de autos anuncia pérdidas sin precedentes.
Такая личность отдельного человека не является производной от классовых интересов или других социологических характеристик, но от логики рынка, которая диктует максимизацию собственных интересов, будь ты производитель, потребитель или избиратель.
La identidad de dicho individuo no proviene de intereses de clase u otras características sociológicas, sino de la lógica del mercado, que dictamina la maximización del interés individual, como productor, consumidor o votante.
Вообще говоря, менеджеры могли бы ограничивать размеры потерь, равно как производитель автомобиля гарантирует качество своей продукции.
Como alternativa, los gestores podrían garantizar límites sobre las pérdidas, algo similar a la garantía de un fabricante de automóviles.
Сегодня, когда в Иране нет технологий и отсутствуют запчасти для существующего оборудования, второй по величине производитель нефти в ОПЕК в 2006 году стал нетто-импортером очищенных нефтепродуктов.
Hoy Irán sufre escasez de productos tecnológicos y repuestos; el que fuera segundo productor de petróleo de entre los países de la OPEC en 2006 se ha convertido en importador neto de productos de petróleo refinado.
Как технологически развитая страна и крупный производитель автомобилей, Германия находится в хорошем положении для такой инициативы.
Por ser un país tecnológicamente avanzado y uno de los principales productores de automóviles, Alemania está en condiciones de proponer una iniciativa de esta naturaleza.
В связи с этим, его предыдущие роли - производитель и экспортер мебели - являются его основными преимуществами, что позволило ему предоставить некий уровень делового знания и опыта, которого не хватало прошлым индонезийским президентам.
A ese respecto, sus antecedentes como fabricante y exportador de muebles es un activo importante, pues le permite aportar un nivel de conocimientos y experiencia prácticos del que carecían los presidentes indonesios anteriores.
Это самая крупная атомная станция в регионе и единственный производитель материалов для атомного оружия.
Es la mayor planta nuclear de la región y el único productor de materiales para armas atómicas.
В ближайшее время их будет очень мало: Саудовская Аравия - единственный производитель ОПЕК с чрезмерной производительностью - может увеличить свое производство, а США может использовать свой стратегический нефтяной резерв, чтобы увеличить поставки нефти.
A corto plazo hay muy pocas: Arabia Saudita -el único productor de la OPEP que tiene exceso de capacidad-podría aumentar su producción y los Estados Unidos podrían utilizar su reserva estratégica de petróleo para aumentar la oferta.
Не удивительно, что ведущий датский производитель ветряных турбин в настоящее время призывает к решительным действиям в отношении изменения климата, что переводится на еще более активную продажу ветряных турбин.
Como es lógico, el principal productor eólico de Dinamarca hoy está instando a que se tome una acción contundente sobre el cambio climático que implicaría aún más ventas de turbinas eólicas.
Другими словами, Европа не смогла использовать новые технологии в производительных целях, и в качестве пользователя, и как производитель ИТ.
En otras palabras, Europa no ha logrado explotar las nuevas tecnologías para usos productivos, ya sea como usuario o como productor de TI.
Пройдемся по такому сараю - если производитель вам это позволит - и вы обнаружите там до 30000 цыплят.
Si uno entra a uno de estos lugares (si el propietario lo permite), se encontrará con hasta 30.000 pollos.

Возможно, вы искали...