разумеется русский

Перевод разумеется по-испански

Как перевести на испанский разумеется?

разумеется русский » испанский

sin duda

Примеры разумеется по-испански в примерах

Как перевести на испанский разумеется?

Простые фразы

Разумеется, что твой муж может прийти на вечеринку.
Obvio que tu esposo puede venir a la fiesta.
Само собой разумеется, что дружба важнее работы.
No hace falta decir que la amistad es más importante que el trabajo.
Ты можешь делать всё, что хочешь, разумеется.
Puedes hacer lo que quieras, por supuesto.
Разумеется, я тебя помню.
Claro que te recuerdo.

Субтитры из фильмов

Хорошо, ну, разумеется, нужно окончательное разрешение, если есть кто-то из членов семьи.
Bueno, bueno, por supuesto, estamos a necesitar una autorización definitiva Si hay miembros de la familia.
Разумеется. тебе не хочется терять девушку.
Naturalmente, odio perder a esta chica.
Разумеется.
Claro, señor.
Разумеется.
Por supuesto.
Разумеется!
Claro.
Разумеется, продолжал охотиться по всему миру.
Y continué cazando por todo el mundo.
Разумеется, позабочусь.
Claro que lo haré.
Разумеется, читал.
Naturalmente que sí.
Мадам Коле, будь я Вашим отцом. а к счастью, я - не он. и Вы бы посмели предпринять какие-то собственные шаги в бизнесе, я бы задал Вам хорошую порку. В деловом смысле, разумеется.
Madame Colet, si yo fuera su padre. que, afortunadamente, no soy. e hiciera cualquier intento de manejar sus asuntos financieros, le daría una buena azotaina, en un sentido comercial, por supuesto.
Разумеется.
Naturalmente que no.
Разумеется, нет.
Naturalmente que no.
Конечно. Разумеется.
Ah, por supuesto.
Как смертного, разумеется.
Como un mortal, por supuesto.
Ну, разумеется.
No lo sé.

Из журналистики

Разумеется, между сегодняшним днём и 1989 годом существуют и очевидные различия.
Por supuesto, hay diferencias evidentes entre 1989 y la actualidad.
Разумеется, негосударственные субъекты труднее сдерживать, поэтому такие совершенствования защиты, как возможность нанесения упреждающего удара и человеческая образованность, становятся важными в таких случаях.
Por supuesto, los actores no estatales son más difíciles de disuadir, por lo que en estos casos se vuelven importantes la mejora de las defensas y el uso de inteligencia humana con fines preventivos.
Китай, разумеется, является последней экономикой в регионе, которая последовала по этому проторенному пути.
Claro, China es el caso más reciente que ha seguido este camino ya conocido.
В этом, разумеется, сыграл свою роль оппортунизм.
Naturalmente, en ello no ha dejado de haber oportunismo.
В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание.
Si bien otros países sin duda apoyan estos valores, sólo EE.UU. ha tenido la disposición, las condiciones y el tamaño para garantizar que prevalezcan.
Разумеется, Китай не может полностью игнорировать давление США и стойкую оппозицию одного из его главных поставщиков нефти, Саудовской Аравии, к ядерной программе Ирана.
Es cierto que China no puede ignorar completamente la presión de los EE.UU. y la firme oposición de Arabia Saudita, su proveedor de petróleo, con respecto al programa nuclear de Irán.
Разумеется, каждая страна имеет право голоса, осуществляемое посредством процесса совместного совещания и принятия решений.
Por supuesto, existe una consulta colectiva y un proceso deliberativo que permite que todo miembro pueda expresar su opinión.
Это, разумеется, представляет собой всего лишь очередную замаскированную историю субстандартных кредитов.
Esta, por supuesto, es sólo la historia de las hipotecas de alto riesgo con otro disfraz.
И он, разумеется, поддерживает ядерную программу Ирана.
Y por supuesto, respalda el programa nuclear iraní.
Латинская Америка, разумеется, не станет основным приоритетом для правительств Обамы или Мак-Кейна; в то же время ни то, ни другое не сможет себе позволить продолжать её игнорировать, как это делали Штаты на протяжение семи последних лет.
Si bien América latina no será una prioridad ni para la administración de Obama ni para la de McCain, seguir con la desatención de los últimos siete años por parte de Estados Unidos ya no es viable.
Разумеется, Китай, располагая крупными валютными резервами, может себе позволить выделить не меньше средств на проведение антициклической политики, чем остальные страны.
Es cierto que China, con sus enormes reservas de monedas extranjeras, tiene la capacidad de gastar en políticas macroeconómicas anticíclicas tanto como cualquiera.
Разумеется, Северная Корея это не Франция начала девятнадцатого века и не СССР 1962 года.
Por supuesto, Corea del Norte no es la Francia de principios del siglo XIX o la Rusia de 1962.
Разумеется, прокурор и судьи МУС идут на существенный риск, выдвигая обвинения против Башира.
Naturalmente, los propios fiscal y jueces del TPI corren un riesgo importante con la inculpación de Bashir.
Разумеется, преступность, терроризм, конфликты и политическая нестабильность имеют достаточно серьезное влияние, чтобы вызывать общие нарушения закона и порядка, значительно препятствуя творчеству и инновациям.
Claro que cuando la delincuencia, el terrorismo, el conflicto y la inestabilidad política son tan graves que alteran por completo la legalidad y el orden, se convierten en un importante obstáculo contra la creatividad y la innovación.

Возможно, вы искали...