сравнительно русский

Перевод сравнительно по-испански

Как перевести на испанский сравнительно?

сравнительно русский » испанский

relativamente comparativamente

Примеры сравнительно по-испански в примерах

Как перевести на испанский сравнительно?

Субтитры из фильмов

Дорога в Лас Хурдес лежит через сравнительно богатый город Ля Альберка феодального толка, который оказывает значительное влияние на жизнь в Лас Хурдес, в котором почти все население в долгах у Ля Альберки.
Antes de llegar a Las Hurdes, debemos pasar por La Alberca, pueblo bastante rico, de carácter feudal, que tiene una gran influencia sobre la vida de Las Hurdes, donde casi todos los habitantes son tributarios de este pueblo.
В этой сравнительно богатой долине растут грецкие орехи, вишневые деревья и оливы.
En este valle relativamente rico, se encuentran algunos nogales, cerezos y olivos.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Tiene una enorme dificultad para algo tan comparativamente. sencillo como posarse. Como ve.
Сравнительно.
Relativamente.
Процесс был сравнительно медленный и не был завершён.
El proceso fue relativamente lento y no estaba acabado.
Но её ранения сравнительно малы, если учесть, что удивительно, что она вообще осталась жива.
Pero sus heridas son comparativamente insignificantes. cuando considera lo milagroso de que esté viva.
Я сравнительно нормален для парня выросшего в Бруклине.
Soy normal para alguien criado en Brooklyn.
Верно, но это был фендалин-одиночка, сравнительно слабый.
Es cierto, pero era sólo un Fendahleen aislado y relativamente débil.
Развитие насекомых имело место в сравнительно раннюю стадию в истории жизни на земле. В то время, когда эти ископаемые лесные деревья были живы, 200 миллионов лет назад, главные типы насекомых, которые мы сегодня знаем уже существовали.
Los pólipos de coral viven sólo en la superficie de estas estructuras, cada uno en su diminuta celda de piedra caliza, conectado con su vecino por pequeñas brechas, de modo que la totalidad de la superficie es una cadena viviente.
Это сравнительно недорого.
Es relativamente económico.
Было ещё сравнительно рано, чуть за полночь, когда мы снова очутились на улице.
Aún era temprano poco después de la medianoche, cuando salimos a la calle.
У меня тут кое-что, что заставит Джона Апдайка показаться сравнительно мелкой рыбешкой.
Tengo algo que hace Updike parecer pequeño pommes de terre.
Нашествие полтергейста обычно родолжается сравнительно недолго.
Las alteraciones de poltergeists normalmente duran poco.
Это великолепно. Мы пигмеи сравнительно с американцами.
Somos enanos al lado de los norteamericanos.

Из журналистики

В самом деле, наши теплые чувства к ЕС сильны как никогда, поскольку свое членство в Союзе, как и свободу, мы обрели сравнительно недавно.
De hecho, nuestros sentimientos a favor de la UE pueden muy bien ser más fuertes, porque nuestra adhesión a la Unión, como nuestra libertad, es, comparativamente, nueva.
Прионы были открыты сравнительно недавно.
Los priones son un descubrimiento relativamente reciente.
Это все более примечательно, если учесть, что кризис в Великобритании был сравнительно мягким.
Lo más notable del caso es que en el Reino Unido, la crisis fue comparativamente suave.
Финансовая осторожность и стабильный уровень инфляции - это угловые камни современного сравнительно здорового мирового экономического устройства.
La prudencia fiscal e índices inflacionarios estables son piedras angulares del ambiente global económico relativamente saludable de la actualidad.
Это хорошо продуманная относительно небольшая программа, которая обойдется правительству сравнительно недорого: 500 фунтов, даже инвестированных на двадцатилетний срок, недостаточно для того, чтобы вывести кого-то из бедности.
Se trata de un plan a pequeña escala, bien diseñado, que costará al gobierno una cantidad de dinero medianamente baja: 500 libras, incluso si se invierten a lo largo veinte años, no serán suficientes para sacar a alguien de la pobreza.
Большинство мексиканских комментаторов полагают, что Кальдерону будет сравнительно легко показать лучшие результаты по сравнению с предшественником, Висенте Фоксом, чье правление не было успешным в основном по его собственной вине.
La mayoría de los analistas mexicanos creen que a Calderón debería resultarle relativamente fácil tener un mejor desempeño en relación al fracaso en gran medida auto-infligido del mandato del saliente presidente Vicente Fox.
Существование же сравнительно сильных националистических и популистских партий, использующих многочисленных польских фермеров как основу своего электората, создает еще большую неразбериху.
La confusión ha sido total gracias a la existencia de relativamente fuertes partidos nacionalistas y populistas que usan a los numerosos granjeros polacos como base electoral.
Ядерная энергия сравнительно дешевая и может производиться в необходимых количествах, но представляет огромную опасность в условиях растущего распространения материалов, использующихся для создания ядерного оружия.
La energía nuclear es relativamente barata y podría ser abundante, pero plantea enormes peligros con una mayor proliferación de materiales que se utilizan en las armas nucleares.
Критики Бачелет утверждают, что эта повестка дня уже уменьшает бизнес-инвестирование и ответственна за сравнительно медленный экономический рост.
Los críticos de Bachelet plantean que esta agenda ya está ahuyentando la inversión extranjera y es la causa de un crecimiento económico relativamente lento.
Сравнительно недавнее экономическое оживление в Европе окажется, видимо, умеренным и коснется больше внутреннего рынка услуг.
Y la reciente recuperación relativamente robusta de Europa quizá sea moderada y esté inclinada a los servicios internos.
Сравнительно состоятельные европейцы, как правило, не покупают автомобиль только для того, чтобы добраться из пункта А в пункт Б, обувь, чтобы не намочить ноги, часы, чтобы знать который час, или бутылку воды только для того, чтобы утолить жажду.
Los europeos, relativamente prósperos, tienden no a comprar un automóvil meramente para ir del punto A al punto B, zapatos para mantener secos sus pies, un reloj para consultar la hora, o una botella de agua para saciar su sed.
Во-первых, не смотря на то, что немецкая экономика и ее профицит принимают угрожающие размеры в контексте Европы, регулировка одной Германии принесет периферии еврозоны сравнительно малую выгоду.
En primer lugar, aunque la economía alemana y su superávit ocupan un lugar preponderante en el contexto de Europa, en el caso que Alemania por sí sola lleve a cabo un ajuste, dicho ajusto beneficiaría muy poco a la periferia de la eurozona.
Монетарная политика представляется им сравнительно неэффективной из-за почти нулевых номинальных процентных ставок.
Se considera la política monetaria relativamente ineficaz, por el tristemente famoso límite inferior cero (ZLB, por sus siglas en inglés) desde los tipos de interés nominales.
На этом фоне Израиль и палестинские территории являются сравнительно стабильными местами.
Sobre ese telón de fondo, los territorios de Israel y Palestina son lugares relativamente estables.

Возможно, вы искали...