сравнить русский

Перевод сравнить по-испански

Как перевести на испанский сравнить?

сравнить русский » испанский

comparar cotejar carear

Примеры сравнить по-испански в примерах

Как перевести на испанский сравнить?

Простые фразы

Если естественный язык можно сравнить с деревом, которое разрослось с течением времени, то эсперанто можно сравнить с деревом из пластмассы, которое было создано искусственным путём.
Si un idioma natural se puede comparar con un árbol, que se ha desarrollado con el paso del tiempo, el esperanto se puede comparar con un árbol de plástico, que se creó de forma artificial.
Если естественный язык можно сравнить с деревом, которое разрослось с течением времени, то эсперанто можно сравнить с деревом из пластмассы, которое было создано искусственным путём.
Si un idioma natural se puede comparar con un árbol, que se ha desarrollado con el paso del tiempo, el esperanto se puede comparar con un árbol de plástico, que se creó de forma artificial.

Субтитры из фильмов

У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя. -.с нынешними девушками.
Tiene tantos ideales y una visión de las cosas que ni puede comparársela con las jóvenes que uno conoce hoy en día.
Не сравнить с туземными похоронами с буддийскими монахами и бубнами.
No vale un entierro indigena con monjes budistas y tamtam.
Да. У меня будет чудесное ранчо, не сравнить с этим.
Me compraré un rancho. que hará que este lugar parezca un agujero de ardillón.
Я пытался сравнить нас, во мне совсем нет плюсов кроме того, что я моложе его.
Le he presionado y sólo me echa en cara ser más joven.
Знаете, Пикеринг, если сравнить процентное отношение шиллинга к дневному заработку этой девушки, то он будет соответствовать. 60-70 фунтам миллионера.
Sabe, Pickering, si piensa en un chelín, no como tal, sino como el porcentaje de ingresos de esta chica, es equivalente a. 60 ó 70 libras de un millonario.
У тебя была только одна причина потребовать их, чтобы сравнить все эти данные.
Sólo hay una razón para que estés chequeando todos estos hechos.
Это заставляет меня для сравнения оглянуться назад в историю. Сравнения? Почему, Ты не можешь сравнить все, что когда-либо случалось!
En las últimas doce horas, en la rebelión, el nuevo jefe ha sido asesinado.
Сравнить с известными формами жизни.
Comparar con formas de vida registradas.
Настоящий утёс - больше его не с чем сравнить.
Una roca.
Можно их сравнить?
Puedo compararlos?
Задумайся, ведь оценить плодородность долины можно, если сравнить её с горой.
Piensa que sólo aprecias la fertilidad de un valle si lo contrastas con una montaña.
Мир есть сад для детских забав. И его не сравнить с этими безобразиями.
El mundo es como un jardín de infancia comparado con ese lugar tan terrible.
Мистер Чэйрмэн, я хотел бы сравнить с показаниями свидетеля.
Señor Presidente, quisiera verificar la declaración del testigo.
Дай судьям возможность сравнить.
Que los jueces comparen.

Из журналистики

Если сравнить эту ситуацию с вопросом долгов Африки, то более резкий контраст трудно и представить.
El contraste con las deudas de África no puede ser más claro.
Чтобы понять несостоятельность данного пакета, можно сравнить его более чем с 1,5 триллионами долларов, взятых в виде кредитов под жилищную недвижимость за последние годы, большинство которых было потрачено на потребительские нужды.
Para ver la inepcia de ese paquete, basta con compararlo con el más de 1,5 billón de dólares que se pidieron en concepto de préstamos con garantía hipotecaria en los últimos años, la mayor parte de los cuales se gastaron en consumo.
Для того, чтобы более точно понять и сравнить выступления стран, Экономические обзоры ОЭСР будут теперь включать в себя данные и анализ политики в области климата.
Con el fin de comprender y comparar con mayor precisión el desempeño de los países, a partir de ahora los Estudios Económicos de la OCDE incluirán datos y análisis de las políticas climáticas.
Если сравнить все это с оркестром, то разные страны, используя разные инструменты и играя разные ноты, всегда должны играть одну общую главную тему.
Aún si, como en una orquesta, diferentes países utilizan instrumentos diferentes y desempeñan roles diferentes, el tema principal debe ser coherente.
Если такое трехстороннее соглашение будет реализовано, его политический и экономический потенциал можно будет сравнить с созданием Европейского объединения угля и стали в 1952 году, первым шагом в процессе интеграции Европы.
Si se puede hacer realidad dicho acuerdo, su importancia política y económica podría equivaler a la de la creación de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero de 1952, que fue el primer paso para el proceso de integración de Europa.
Если сравнить, соответствующей целью развития тысячелетия было уменьшение доли населения в мире, страдающего от голода (а также тех, кто живет в крайней бедности).
En cambio, el ODM correspondiente fue el de reducir a la mitad la proporción de quienes padecen hambre en el mundo (además de quienes viven en la pobreza extrema).
И поскольку большие пузыри продолжаются многие годы, их прогнозирование означает прогноз на много лет в будущем, что можно сравнить с предсказанием, кто будет руководить правительством через двое выборов.
Y, como las burbujas grandes duran muchos años, predecirlas significa predecir muchos años del futuro, que es un poco como predecir quién gobernara dentro de dos elecciones.
Но если сравнить с июлем 2007 года, во время наступления кризиса, обменные курсы между развитыми и развивающимися странами едва менялись.
Sin embargo, en comparación con julio de 2007, cuando empezó la crisis, los tipos de cambio entre los países avanzados y los emergentes casi no han variado.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.
Para ver la importancia que han tenido los ODM para el África subsahariana, basta comparar la década antes de su adopción con la década después.
Немцев и французов, еще 60 лет назад испытывавших такую же любовь по отношению друг к другу как в настоящее время сербы и боснийцы, сегодня можно сравнить с супружеской парой.
Los alemanes y los franceses, que hace 60 años se querían tanto, más o menos, como los serbios y los bosnios en la actualidad, son ahora una pareja casada.
Кроме того, вы не можете сравнить понравившийся автомобиль с похожими, потому что их нет.
Es más, no puede averiguar cómo se desempeñaron otros vehículos similares, porque no hay ninguno.
Я верю, что Обама знает, что Хиллари понимает, что конфликты возникают вследствие этих проблем и что использование военной силы без решения этих проблем можно сравнить с попыткой потушить вулкан, накинув на него одеяло.
Creo que Obama sabe que Hillary es consciente de que el conflicto surge de esos problemas y que utilizar la intervención militar sin intentar resolverlos es lisa y llanamente el equivalente de arrojar una sábana en un volcán.
Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств.
Pero las comparaciones con el destino de imperios anteriores se están volviendo cada vez más frecuentes.
Это воспитание позволило им сравнить ухудшевшееся состояние дел их времени с нормами и стремлениями более ранних поколений мыслителей и священослужителей.
Esa educación les permitió comparar el degradado estado de las cosas de su época con las normas y aspiraciones de las generaciones de clérigos y pensadores que les habían precedido.

Возможно, вы искали...