уткнуться русский

Примеры уткнуться по-испански в примерах

Как перевести на испанский уткнуться?

Субтитры из фильмов

За действительно отличное рагу ты должна будешь.. уткнуться в неё головой.
Lo sé. Por un buen estofado le meterías la cabeza entre las dos.
Почему бы не позволить старикам уткнуться в свои сериалы до второго пришествия?
Para su frustración, te quedaste a mirar tele.
Ему нравилось уткнуться носом, когда мы шли спать. Уткнуться носом куда? В мои груди.
Hasta que íbamos a cenar pensé que tenía 19 pero nunca supe que tenía 16 hasta que saltó su mamá.
Ему нравилось уткнуться носом, когда мы шли спать. Уткнуться носом куда? В мои груди.
Hasta que íbamos a cenar pensé que tenía 19 pero nunca supe que tenía 16 hasta que saltó su mamá.
Ты считаешь себя супер шлюхой, потому что позволила разок Питеру уткнуться в твои сиськи за магазином?
No creo que dejar que Peter te bese el busto. en una tienda te convierta en una súper puta. Había mucha gente pasando.
Делай что хочешь, только позволь мне уткнуться в твое плечо.
Ha hecho todo menos darme una palmadita en el hombro.
Я наслышан о твоей свадебной клятве и я не думаю, что она захочет уткнуться носом в грудь грейсона.
He oído sobre tus votos nupciales, y no creo que mamá quiera agitar su cara entre los pechos de Grayson.
Когда со мной в машине заказчик, Скотту не нужно было напоминать уткнуться носом в дорогу и не совать его в мои дела.
Si tengo un cliente en el auto, no se necesita decirle a Scott que mantenga su nariz metida en la ruta y fuera de mis asuntos.
Мина, это порой все равно как разговаривать с мужчиной. Уткнуться носом в какую-нибудь безделицу, и ни на что не обращают внимания.
Sinceramente, Mina, es como hablar con un hombre con la nariz enterrada en cualquier tontería que haya capturado su atención.
Прежде, чем уткнуться в тарелки, я хочу поблагодарить всех, что пришли.
Antes de que empecemos a atacarnos, simplemente quiero, antes que nada, daros las gracias a todos por venir.
Пришлось уткнуться Сэму в плечо.
Tuve que sonarme la nariz en la manga de Sam.
А не идти сюда и уткнуться в реальность.
No venir aquí, que no dé a mi mierda.
Знаешь, я бы тоже могла перестать работать и уткнуться в свой телефон. Но я обещала себе, что никогда не стану как мой гинеколог.
Sabéis, yo también podría mirar el teléfono en el trabajo, pero me prometí a mí misma que no crecería para ser mi ginecóloga.
Вся голова работает усилителем, улавливающим вибрации через песок. Поэтому, чтобы найти добычу на поверхности дюн, златокрот должен, парадоксальным образом, уткнуться лицом в дюну.
Su cabeza entera funciona como un amplificador que recoge las vibraciones de la arena de modo que, para localizar presas superficiales debe, paradójicamente, hundir su cabeza en la duna.

Возможно, вы искали...