уткнуться русский

Перевод уткнуться по-итальянски

Как перевести на итальянский уткнуться?

уткнуться русский » итальянский

ficcarsi cacciarsi affondare immergersi imbattersi concentrarsi

Примеры уткнуться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский уткнуться?

Субтитры из фильмов

Но я видела здесь такое. Как могу я уехать в школу и опять уткнуться в книги?
Ma ora che ho visto tutto questo. come posso tornare in collegio e occuparmi di cose che si leggono solo nei libri?
Ты же не можешь уткнуться в него, пока они у нас.
Non puoi guardarla mentre loro sono qui.
Я обычно дожидаюсь, пока ухажёр уйдёт, но ты живёшь здесь. Я хочу уткнуться в подушку.
Di solito aspetto a mangiare fino a che il tipo se ne va, ma tu vivi qui quindi mangio ora gli avanzi del ristorante.
Хочется прямо наклониться и уткнуться в нее носом. Правда, ведь?
Fa proprio venire voglia di piegarti e infilarci il naso dentro, eh?
Делай что хочешь, только позволь мне уткнуться в твое плечо.
Qualunque cosa sia continua a massaggiarmi le spalle.
Я наслышан о твоей свадебной клятве и я не думаю, что она захочет уткнуться носом в грудь грейсона.
Ho sentito i tuoi voti, e non penso che la mamma voglia fare il motoscafo a Grayson.
Когда со мной в машине заказчик, Скотту не нужно было напоминать уткнуться носом в дорогу и не совать его в мои дела.
Se avevo un cliente in auto, non c'era bisogno di dire a Scott di occuparsi della strada e non dei miei affari.
Мина, это порой все равно как разговаривать с мужчиной. Уткнуться носом в какую-нибудь безделицу, и ни на что не обращают внимания.
Onestamente, Mina, a volte sembra di parlare con un uomo, con la testa immersa in qualunque sciocchezza sia quella che ha catturato la sua attenzione.
Прежде, чем уткнуться в тарелки, я хочу поблагодарить всех, что пришли.
Prima di iniziare con il pranzo, voglio innanzitutto ringraziare. tutti voi per essere venuti.
Пришлось уткнуться Сэму в плечо.
Mi sono dovuta soffiare il naso sulla manica di Sam.
Почему бы нам просто не уткнуться носами и подготовиться что-нибудь учить?
Quindi chiudiamo tutti il becco e prepariamoci a imparare qualcosa?
Не притворяйся, будто не рад хоть на минуту вернуться к работе, или ты мечтаешь лишь о том, чтобы снова уткнуться в телевизор?
Lo sanno pure i muri che tornare a ragionare da poliziotto per te e' una manna dal cielo. O preferisci forse tornare alla tua cura a base di notiziari via cavo?
Знаешь, я бы тоже могла перестать работать и уткнуться в свой телефон. Но я обещала себе, что никогда не стану как мой гинеколог.
Sai, potrei anch'io starmene al telefono mentre lavoro. ma mi sono ripromessa di non diventare mai come il mio ginecologo.
Вся голова работает усилителем, улавливающим вибрации через песок. Поэтому, чтобы найти добычу наверху, златокрот должен, как ни странно, уткнуться с головой в песок.
L'intera testa funge da amplificatore che coglie vibrazioni attraverso la sabbia, percio', per localizzare prede sulla superficie della duna, deve, paradossalmente, mettere il suo viso sotto la duna.

Возможно, вы искали...