царствование русский

Перевод царствование по-испански

Как перевести на испанский царствование?

царствование русский » испанский

reinado

Примеры царствование по-испански в примерах

Как перевести на испанский царствование?

Субтитры из фильмов

Она пришла в мир, погрязший в плотских утехах, но в царствование её силы добра одержали заметные великие победы.
Vino a un mundo tristemente apresado en el fango de la carne. Pero en su reinado, las fuerzas del bien han logrado notable.
Это будет означать новую жизнь, новое царствование здесь, на Воге.
Significará una nueva vida aquí en Voga, un nuevo régimen.
Чтобы закончить его царствование и начать мое.
Para acabar su reinado y comenzar el mío.
Отец помазал Иисуса Христа на царствование.силой Святого духа.
El Padre ungió a Jesucristo como Señor. por el poder del Espíritu Santo.
Съешь и приди в царствование мое.
Cómela y regocíjate en mi nuevo reino.
Царствование Сотера над Птолемеевым Египтом закончилось после смерти Клеопатры и завоевания Римом в 30-х годах до нашей эры. А не греками.
El reinado de Soter en el Egipto Ptoloméico terminó tras la muerte de Cleopatra, y la Conquista Romana en el treinta a.c., no la Griega.
Мы молимся за долгое и счастливое царствование Его Величества.и за его крепкое здоровье.
Rogamos por el largo y bendito reinado de Su Majestad y por su buena salud.
Твое царствование заканчивается, Хлоя.
Tu reino se acaba, Chloe.
Никогда не было столько бунтов, как в мое царствование, Григорий.
Nunca las cosechas habían sido tan buenas, Grigori.
Таким ядовитым было царствование Равенны, что природа истребила сама себя, а люди истребляли друг друга.
El reinado de Ravenna fue tan venenoso que la naturaleza se volvió contra sí misma y la gente también.
Довольно короткое царствование.
Más bien un corto reinado.
Нескоро после того, как человеческая раса окончит царствование, единственными следами нашей цивилизации, найденными новыми хозяевами Земли - обезьянами будут верхушка от Статуи Свободы и эта фотка, где я притворяюсь судьей с молотком-бананом.
Mucho después que el reinado de la humanidad haya terminado, los únicos rastros de nuestra civilización encontrados por los nuevos amos simios serán la punta de La Estatua de la Libertad y esta foto mía fingiendo ser un juez con un mazo de banana.
Царствование белоснежек закончено.
El reinado de las blanquitas ha acabado.
Прочный, финальный толчок, чтобы гарантировать твое царствование.
Una firma, un último empujón para asegurar vuestro reinado.

Возможно, вы искали...