частичный русский

Перевод частичный по-испански

Как перевести на испанский частичный?

частичный русский » испанский

parcial menudo fraccionario

Примеры частичный по-испански в примерах

Как перевести на испанский частичный?

Субтитры из фильмов

Да, я соорудил частичный энцефалографический барьер, и он будет хранить ваши самые глубоко скрытые мысли.
Sí, he hecho una. barrera encefalográfica parcial,. para mantener tus pensamientos más profundos escondidos.
Взгляните, здесь частичный отпечаток обуви.
Hay parte de una huella. Quiero sacarle una foto.
Есть еще. Разведка Звездного Флота проникла в одну из ячеек маки и получила частичный список их контактеров в баджорском секторе.
Inteligencia ha incautado una celda maquis y ha obtenido una lista de sus contactos en el sector bajorano.
Затем, когда у нас будет частичный код и чистый сигнал с Вавилон 5 попробуем проверить остальные данные.
Sacaremos parte del codigo, y si la señal de Babylon 5 corresponde al resto, bien.
Один принадлежит жертве, второй только частичный.
Una de la víctima, otra parcial.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Parálisis facial parcial, ceguera temporal, babeo. encías sangrantes, disfunción eréctil. flatulencia incontrolable.
Кажется, есть частичный результат.
Bien. Parece que tenemos algunos resultados parciales.
Вторая: частичный паралич.
Segundo: parálisis parcial.
Еще немного, и возможно был бы поврежден его мозг. Как минимум, частичный паралич, а это очень дорого, поддерживать человека живым.
Si se hubiera prolongado más quizá hubiera tenido daños cerebrales o hubiera quedado impedido y es enormemente costoso mantener viva a la gente.
Частичный свищ.
Una fístula.
Частичный коллапс грудной полости справа.
Colapso parcial de la cavidad pectoral, principalmente a la derecha.
Это измерение такого дьявольского бессмертия и есть то, что представляет собою частичный объект.
Esa dimensión de una inmortalidad diabólica, es lo que caracteriza a los objetos parciales.
Да, частичный, в крови.
Sí, encontramos una huella parcial en la sangre.
Частичный.
Parcial.

Из журналистики

Традиционное объяснение высокой нормы сбережений в Китае отсутствием системы социальной защиты, ограниченным объемом государственных услуг, старением населения, а также недоразвитостью потребительского кредитования и т.д. дает только частичный ответ.
Las explicaciones tradicionales de la alta tasa de ahorro (falta de una red de seguridad social, servicios públicos limitados, envejecimiento de la población, subdesarrollo del financiamiento del consumo, etc.) son solo una parte del rompecabezas.
Ведь люди, уехавшие за границу на длительный срок с целью получения образования, боятся, что они потеряли частичный иммунитет, которому они когда-то радовались, и стремятся найти работу где-либо еще, а не возвращаться домой.
Así, la gente que viaja al exterior para realizar estudios superiores teme perder la inmunidad parcial que alguna vez tuvo y tiende a encontrar trabajo en otras partes en lugar de volver a casa.
Даже частичный пересмотр постсоветского порядка в сторону усиления контроля России над бывшими советскими республиками или сателлитами приведет к резкому изменению стратегии ЕС и его политики безопасности.
Incluso una revisión parcial del orden postsoviético en la dirección de un mayor control de los Estados ex soviéticos o satélites cambiaría drásticamente la estrategia y la política de seguridad de la UE.
Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
El extraño es siempre, conciente o inconcientemente, un exiliado potencial o parcial y todos los escritores verdaderos son exiliados perpetuos de este mundo, aún cuando, como Proust, con trabajos salen de sus cuartos.
Поэтому частичный характер успеха в Афганистане не является доказательством правоты сторонников односторонних действий, а, наоборот, демонстрирует необходимость многостороннего сотрудничества.
Más que probar el punto de los unilateralistas, la naturaleza parcial del éxito en Afganistán ilustra la continua necesidad de cooperación.

Возможно, вы искали...