частично русский

Перевод частично по-испански

Как перевести на испанский частично?

частично русский » испанский

parcialmente en parte

Примеры частично по-испански в примерах

Как перевести на испанский частично?

Простые фразы

Я боюсь, что в моём переводе первоначальный смысл частично утратился.
Me temo que en mi traducción se perdió parte del significado original.

Субтитры из фильмов

Я бы сказала, что это частично по вашей части.
Yo diría que lo fue alguna vez.
Да, частично.
Sí, en parte.
Не совсем, так сказать, частично.
No. No exactamente.
И частично я несу ответственность за то, что произошло, И это лежит на моей совести.
Y en parte soy responsable de lo que ocurre, es un peso que no quisiera llevar sobre mi conciencia.
Ее лицо будет навсегда обезображено а местами частично парализовано.
Su cara quedará desfigurada para siempre. Una permanente parálisis parcial.
Частично просто догадки.
Estamos adivinando en parte.
Его правое веко частично парализовано.
Puede ser muy peligroso.
Я оттуда сбежал, боксировал в одном клубе, разносил газеты и частично продался к Джонни Френдли.
En cualquier caso, me escapé y peleé en clubs, vendí periódicos y Johnny Friendly invirtió en mí.
Я поставил клеймо тебе на лоб, и этот мой грех стереть невозможно, но надеюсь, что я хотя бы частично искупил его, дав тебе свободу.
Cometí la crueldad de marcarte la frente. Ese pecado no se puede borrar. Aunque sea en parte, purgaré mi terrible culpa toda mi vida.
Частично. И ещё я позвонить не смогла, линия была занята.
Sí, y porque no logré comunicarme con papá.
Оно, несомненно, частично основано на правде.
No le haga caso. Sí.
Частично, там есть и вымышленные персонажи, сюжет, любовь.
En parte, pero hay personajes imaginarios, trama, amor.
Если бы вы хотя бы частично признали свою неправоту, это было бы утешением для Мотоме.
Una simple palabra al respecto habría dado satisfacción a Motome.
Коммуникации частично восстановлены.
Algunascomunicaciones han sido restablecidas.

Из журналистики

Наоборот, многие утверждают, что длительный рост цен на золото частично вызван разработкой новых финансовых инструментов, облегчающих торговлю и спекуляцию золотом.
Algunos han dicho en cambio que la prolongada marcha ascendente del oro ha sido motivada en parte por el desarrollo de nuevos instrumentos financieros que facilitan comercializar y especular con el oro.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
Así se colmó en parte la laguna del Tratado sin modificarlo.
В США класс и раса частично наслаиваются друг на друга.
En este caso, es imposible separarlas.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос.
El problema de la participación electoral refleja en parte la frustración sobre el estado actual de la UE y también la impresión de la gente de que independientemente de por quién voten es poca la influencia que tienen.
Частично это неизбежно.
Esto, en parte, es inevitable.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Sin duda, los déficits fiscales y las medidas de emergencia en las economías avanzadas y algunos países en desarrollo importantes han amortiguado la caída sostenida, reemplazando en parte a los consumidores ausentes.
Тенденция основных средств массовой информации избегать проверки и репортажей о том, что достойно освещения в интернетовских теориях заговора, имеет частично классовый уклон.
La tendencia de los medios tradicionales de evitar chequear o reportar lo que en realidad es noticioso en las teorías de la conspiración en Internet en parte refleja un sesgo de clase.
Несмотря на то, что он был частично компенсирован за счет валютных резервов, Япония в настоящее время столкнулась с затратами, связанными с преодолением последствий стихийных бедствий, и это на фоне удручающих демографических тенденций.
Aunque resulta compensada parcialmente por las reservas de divisas extranjeras, el Japón afronta ahora unos gastos enormes destinados a la labor de socorro por el desastre. además de sus deprimentes tendencias demográficas.
Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания.
Parte de la dificultad se debe al perpetuo dilema africano de la identidad.
Колониальное наследие также частично объясняет относительно покладистый характер мусульман в расположенных к югу от Сахары странах Африки.
La ascendencia colonial también ayuda a explicar el carácter relativamente dócil de los musulmanes del África subsahariana.
Но секторный подход мог бы частично преодолеть эти препятствия и, принимая во внимание насущную необходимость решить проблемы потребности в энергоресурсах и изменения климата, может быть стратегически рациональным начать с энергетики.
Sin embargo, un enfoque sector por sector podría mitigar estas limitaciones y, considerando la urgente necesidad de dar respuesta a la demanda de energía y al cambio climático, podría ser estratégicamente aconsejable comenzar por el sector energético.
Политически некорректно приписывать часть страданий очень бедных стран их собственным решениям. Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
No es políticamente correcto atribuir porcentaje alguno del sufrimiento de los países muy pobres a sus propias decisiones, pero resulta paternalista dejar de considerar a muchos de ellos en parte responsables de su difícil situación.
Назрела реформа - частично из-за скандала, но также из-за неспособности ООН эффективно решать проблемы широкого спектра, начиная от Руанды и Косово и заканчивая Ираком и, в последнее время, Суданом.
La reforma se respira en el aire, en parte debido al escándalo, pero también debido a su incapacidad de enfrentar de manera eficaz desafíos como los planteados por Ruanda, Kosovo, Irak y, más recientemente, Sudán.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
El gobierno del PDJ chocará frontalmente con los mandarines, en parte porque le resultará difícil reclutar a legisladores suficientemente competentes.

Возможно, вы искали...