южнее русский

Примеры южнее по-испански в примерах

Как перевести на испанский южнее?

Субтитры из фильмов

Южнее находится форум, который мы называем Залом Правосудия.
Al sur, el foro. Digamos, que vendría a ser el Palacio de Justicia. Urbis forum.
Когда его знамёна я не спутал, его отряд южнее на полмили стоит от наших войск.
Si no he confundido sus colores, su regimiento está acampado a una media milla al norte de nuestro ejército.
Сан-Фелипе - в 10 милях южнее границы.
San Felipe está 16 kilómetros al sur de la frontera.
Они южнее Мармаркройтса.
Los fugitivos pasaron la Cruz de Mármol.
Повторяю, южнее Мармаркройтса, у развилки.
Repito, ir a la Cruz de Mármol. Cambio.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать: не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
Si se puede llegar sacar alguna conclusión,.diremos que es cierto que el clima al sur del Loire,.ni demasiado húmedo ni demasiado seco,.encaja perfectamente para el florecer de las madres.
Я видел неплохой магазинчик южнее.
He visto buenas reses en el sur.
Основной удар нанесём южнее.
El golpe principal lo daremos más al sur.
Всем постам, подозреваемый въезжает на стройплощадку южнее Сепульведы.
A todas las unidades en persecución: El sospechoso va al sur por el área en construcción.
Пятью кварталами южнее.
A unas cinco cuadras al sur.
Южнее Клинтон Стрит я бы не ходил.
Yo no iría más al sur que la calle Clinton.
Сейчас конец осени, солнце встает не на востоке, а чуть южнее.
Ahora es la temporada de siega. Entonces la salida del sol es un poco más al sur que al este.
Это на 2 километра южнее стадиона в старом городе.
Aproximadamente 2km al sur de la zona de construcción del Estadio Olímpico en la ciudad vieja.
Ну, должно быть, мы находимся южнее.
Bueno, podríamos estar, ah. Podemos estar más al sur.

Из журналистики

Тем временем, в странах Африки южнее Сахары мало признаков глобального финансового кризиса, который поглощает капиталистический мир.
Sin embargo, en el África subsahariana, existen pocos indicios de la crisis financiera global que está consumiendo al mundo capitalista.
Иностранные инвестиции в страны Африки южнее Сахары, которые за последние годы достигли рекордного уровня, уходят обратно, что является признаком настороженности инвесторов, подчеркивая не только недостаток оптимизма в регионе.
La inversión extranjera en el África subsahariana, que alcanzó niveles récord en los últimos años, se está retrayendo, lo cual es una prueba de la cautela de los inversores, no de una falta de optimismo subyacente en la región.
Кризис южнее Европы отражает укоренившийся трансформационный процесс, который будет иметь длительные последствия для региона, для Европы и для мира.
La crisis entre los vecinos meridionales de Europa refleja un proceso de profunda transformación que tendrá consecuencias muy duraderas: para la región, para Europa y para el mundo.
В одних только странах Африки южнее Сахары количество абонентов составляет 250 млн человек.
Se calcula que sólo 250 millones de suscriptores viven en el África subsahariana.
Воздействие таких программ могло иметь далеко идущие последствия, потому что дефицит медицинских профессионалов не ограничен странами Африки южнее Сахары.
El efecto de semejantes programas podría ser transcendental, porque el déficit de profesionales médicos no se limita al África subsahariana.
Ожидается, что рабочая сила Нигерии утроится за период с 2014 по 2064 год и похожие темпы роста будет присущи многим другим странам Африки южнее Сахары.
Se espera que la fuerza laboral de Nigeria se triplique de 2014 a 2064, mientras que otras muchas economías en el África subsahariana experimentarán niveles similares de crecimiento.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.
Para ver la importancia que han tenido los ODM para el África subsahariana, basta comparar la década antes de su adopción con la década después.
Достаточно посмотреть южнее, на Центральную Америку, например на Гватемалу, и парадигма страны-банкрота окажется более применимой к этой стране.
Un poco más al sur, en América Central -Guatemala en particular-el paradigma del Estado fallido puede ser mucho más aplicable.
Этот захват земель, который происходит в основном в странах Африки южнее Сахары, представляет собой серьезную угрозу будущей продовольственной безопасности соответствующих групп населения.
Esa acaparación de tierras que se da sobre todo en el África subsahariana, constituye una importante amenaza para la futura seguridad alimentaria de las poblaciones afectadas.
Подводные поисковые машины ведут поиск на территории площадью всего в несколько километров на просторах южной части Индийского океана, приблизительно на 2000 км южнее Перты.
Los vehículos de búsqueda submarina están siendo teledirigidos en una zona de pocos kilómetros de ancho ubicada en la inmensidad del Océano Índico meridional, a unos 2.000 kilómetros al noroeste de Perth.
Эти регионы, включая Африку южнее Сахары и Центральную Азию, испытывают тяжелейшие последствия мирового кризиса из-за снижения доходов от экспорта, переводов средств и притоков капитала.
Estas regiones, incluyendo al África subsahariana y Asia central, han sido muy afectadas por la crisis global, debido a que se han desplomado los ingresos por exportaciones, las remesas y la entrada de capitales.
И, в то время как мальчикам в странах Африки южнее Сахары придется ждать до 2069 для всеобщего доступа к начальному образованию, девушки должны будут ждать до 2086.
Además, mientras que los niños de África Subsahariana tendrán acceso universal a la educación primaria en 2069, las niñas lo tendrán hasta 2086.
Что касается ниже среднего образования, то обеспечение доступа для всех девочек в странах Африки южнее Сахары займет почти столетие если нынешние тенденции сохранятся.
En cuanto a la educación secundaria, si continúan así las tendencias actuales, tomará casi un siglo asegurar el acceso a todas las niñas de África Subsahariana.
В общем, основная тяжесть малярии приходится на развивающиеся страны, особенно те, что расположены в Африке южнее Сахары, и все более очевидной является ее взаимосвязь с бедностью.
Con todo, la mayor parte del peso de la malaria recae en los países en desarrollo, particularmente en los del subsahara, y la evidencia de una relación recíproca con la pobreza es cada vez más clara.

Возможно, вы искали...