ныне русский

Перевод ныне по-испански

Как перевести на испанский ныне?

ныне русский » испанский

ahorita ahora actualmente

Примеры ныне по-испански в примерах

Как перевести на испанский ныне?

Простые фразы

Это самое старое деревянное здание из ныне существующих.
Es el edificio de madera más antiguo que existe.

Субтитры из фильмов

Ныне приношу жертвы в твою огненную пасть. Отец и Мать!
Consume el sacrificio con tus fauces de fuego.
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
La reina del mundo pagano devino tras siglos en sede secular de la Iglesia.
Государственный муж, имеющий вес в мировых делах, ныне предающийся воспоминаниям о своей длинной и интересной жизни.
Un estadista importante en asuntos del mundo. que contempla retrospectivamente su larga e interesante vida.
Примите ж ныне милостиво нас.
Y por ellos, que vuestra benévola opinión se digne aprobar la presente.
А воз и ныне там.
Vamos, hombre.
Молись за нас грешных ныне и в час смерти нашей.
Te pido que me perdones. Me arrepiento de mis pecados.
Ныне стены Виндзора высоки, но не стали неприступными для Уилера.
Los muros de Windsor son altos, pero no fueron obstáculo para Wheeler.
Можете себе вообразить, насколько я взволнован, ведь это старые рассказы, а времена ныне совсем другие.
Ustedes comprenderán mi preocupación, ya que mis cuentos son antiguos, y ustedes, terriblemente modernos, como suele decirse cuando uno está vivo.
Ставки ныне слишком велики.
Es mucho lo que está en juego hoy en día.
Ныне они женаты и отбывают пожизненный срок в Нью-Йорке.
Ahora están casados. Cumpliendo cadena perpetua en Nueva York.
Алексей Астахов - бывший летчик, а ныне.
Alexéi Astájov - ex-piloto y actual.
Мы не торгуемся с Саладином ни ныне, ни в любой день впредь.
No trabajamos con Saladino Hoy en día, ni ahora en adelante día.
Встарь дарили сердце С рукою вместе, ныне ж - только руку!
Mano generosa.
Эта реставрированная версия и предлагается ныне как один из вновь изданных фильмов Пьера Этекса.
Esta versión restaurada, forma parte del nuevo re-lanzamiento de las películas de Étaix.

Из журналистики

Все детали атаки были заранее предоставлены Соединенными Штатами, ныне союзниками Польши.
Los EU, actualmente aliados de Polonia en la OTAN, dieron a conocer de antemano todos los detalles del ataque.
Требования о применении этих оговорок ещё не выдвигались, но ради единства и укрепления солидарности африканских стран было бы желательно, чтобы с этой инициативой выступил находящийся ныне в стадии формирования Африканский союз (АС).
Todavía falta invocar estas cláusulas, pero en aras de la unidad y el fortalecimiento de la solidaridad de los países africanos, seria aconsejable que la naciente Unión Africana tome la iniciativa.
Оба лидера должны признать то, что ныне очевидно - сокращение ядерных вооружений не может более служить надежной основой для двусторонних отношений.
Es hora de que los líderes de ambos países reconozcan una verdad obvia: la reducción de armas nucleares ya no puede servir de base para las relaciones bilaterales.
Ныне опубликованные официальные сводки по исчислениям доходов населения показывают, что возврат налогов сделал ничтожно мало для увеличения потребительских расходов.
Ahora están disponibles los datos sobre el ingreso nacional oficial correspondientes al segundo trimestre, que muestran que esta medida estimuló muy poco el consumo.
На каждый потраченный доллар, которые в основном уйдут на компенсации западным фермерам, ныне блокирующим переговоры, мир получил бы более 2000 долларов, что делает свободу торговли крайне выгодным капиталовложением.
Por cada dólar que se gaste -en su mayor parte, para pagar a los agricultores occidentales que bloquean las negociaciones actuales- el mundo recibiría 2000 USD de beneficios; esto convierte al libre comercio en una inversión extraordinaria.
Десять дней спустя он обратился к общественному собранию на городской площади Минар-э-Пакистан, где годом ранее бывший игрок в крикет, а ныне политик Имран Хан запустил процесс, который был не совсем верно назван политическим цунами.
Diez días después se presentó ante una multitud reunida en la plaza Minar-e-Pakistan, donde un año antes Imran Khan, jugador de cricket ahora convertido en político, había provocado lo que él había llamado de modo no muy exacto, un tsunami político.
Защитники ныне действующей политики утверждают, что Израиль не может позволить себе вести переговоры с позиции слабости.
Los partidarios de la política actual argumentan que Israel no se puede permitir negociar desde una posición débil.
Тем не менее, нынешняя ценовая горячка распространяется и на значительное число ныне живущих художников, начиная с американца Джеффа Кунса и немца Герхада Рихтера и простираясь далее вниз по ступеням пищевой иерархии.
No obstante, el reciente frenesí de precios se ha hecho extensivo a un número importante de artistas vivos, encabezados por el americano Jeff Koons y el alemán Gerhard Richter y se ha extendido hasta bastante abajo de la cadena alimentaria.
Теперь обращает, так как ныне восточная провинция Конго под названием Северная Киву попадает в газетные заголовки почти ежедневно.
Ya no es así: actualmente, la provincia oriental del Congo, Kivu Septentrional, figura en los titulares casi todos los días.
Парадоксально, но факт, что происходящие ныне военные действия и те огромные массы перемещенных людей, которые они породили, оказали помощь в привлечении внимания к этому кризису.
Paradójicamente, los combates actuales y las masas de desplazados que han provocado han contribuido a que se prestara atención a la crisis.
Если существующая ныне практика не изменится, выбор кандидата на этот ключевой пост будет сделан на основе национальной принадлежности, а не достоинств.
Si se mantienen los procedimientos actuales, la elección para ese cargo decisivo se hará en función de la nacionalidad y no del mérito.
Бао ныне находится под круглосуточным наблюдением восемнадцати агентов государственной безопасности, которые даже выставили охрану перед его домом.
Actualmente, dieciocho agentes vigilan a Bao 24 horas al día e incluso han instalado un puesto de guardia en frente de su casa.
И именно этим обязательстовом ныне связано правительство.
Es ese compromiso el que ahora obliga al gobierno.
Ныне вопрос заключается в том, почему сегодня никто не предупреждает о следующем кризисе. У нас есть такие люди.
La pregunta que debemos hacernos hoy no es la de por qué nadie está advirtiendo sobre la próxima crisis, cosa que sí que se esta haciendo, sino la de si los dirigentes políticos están prestando atención.

Возможно, вы искали...