южнее русский

Примеры южнее по-французски в примерах

Как перевести на французский южнее?

Субтитры из фильмов

Южнее находится форум, который мы называем Залом Правосудия.
Au sud, le forum et son palais de justice.
Сан-Фелипе - в 10 милях южнее границы.
San Felipe est à 10 miles au sud de la frontière.
Конечно, 18 миль южнее.
À 30 km au sud.
В заключение, раз никто не против, нам остается сказать: не подлежит сомнению тот факт, что климат южнее реки Луары, который не отличается ни избыточной влажностью, ни чрезмерной сухостью, благотворно влияет на цвет лица молодых матерей.
S'il est permis d'apporter une conclusion, on peut dire qu'il est certain que le climat du sud de la Loire, ni trop humide ni trop sec, convient parfaitement à l'epanouissement des mamans.
Я видел неплохой магазинчик южнее.
J'ai vu du beau bétail dans le sud.
Где находится Мейсон? - Двадцатью кварталами южнее.
C'est par où, Mason?
Всем постам, подозреваемый въезжает на стройплощадку южнее Сепульведы.
Le suspect a quitté l'autoroute d'Harbor.
Слушай, Клинтон Стрит в двух кварталах к югу отсюда. Южнее Клинтон Стрит я бы не ходил.
Ne va pas plus loin que Clinton St., c'est à deux pâtés de maisons d'ici.
Сейчас наступает сезон сенокоса. Значит, солнце восходит не на востоке, а чуть южнее. А вставало оно левее холмов.
Comme nous sommes à la fin de la moisson, le lever du soleil est légèrement décalé vers le sud.
Сейчас вы видите видео снимки. снятые сегодня утром в горах, в трех милях южнее Тангфут Горж.
Le document que vous allez voir. a été tourné à l'aube, au Sud-ouest des Gorges de l'Aigle Noir.
Ну, должно быть, мы находимся южнее.
On est peut-être plus au sud.
Это чуть южнее Неаполя. Жуткое захолустье.
À Mongibello, au sud de Naples.
Я знаю не больше, чем Джош: 1200-2000 кубинцев бежали из рыбацкой деревушки в тридцати милях южнее Гаваны.
J'en sais pas plus que Josh. Entre 1200 et 2 000 Cubains. sont partis d'un village au sud de La Havane.
Или у тебя проблемы с тем, что южнее?
Ou votre problème est un peu plus. au sud?

Из журналистики

Кризис южнее Европы отражает укоренившийся трансформационный процесс, который будет иметь длительные последствия для региона, для Европы и для мира.
La crise au sud de l'Europe résulte d'une lame de fond qui va avoir des conséquences à très long terme non seulement dans la région, mais aussi en Europe et dans le reste du monde.
Мобильная связь в странах Африки южнее Сахары, например, прошла путь от почти нулевого уровня абонентов 20 лет назад до 700 миллионов абонентов сегодня.
La diffusion des téléphones portables en Afrique sub-saharienne, par exemple, ne concernait il y a vingt ans que quelques très rares abonnés; ils sont environ 700 millions aujourd'hui.
Воздействие таких программ могло иметь далеко идущие последствия, потому что дефицит медицинских профессионалов не ограничен странами Африки южнее Сахары.
L'impact de ces programmes pourrait être de grande envergure car le déficit en professionnels de santé ne se limite pas à l'Afrique sub-saharienne.
Ожидается, что рабочая сила Нигерии утроится за период с 2014 по 2064 год и похожие темпы роста будет присущи многим другим странам Африки южнее Сахары.
On s'attend à ce que la population active du Nigeria triple entre 2014 et 2064, et de nombreuses autres économies d'Afrique subsaharienne connaîtront des niveaux de croissance similaires.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.
Pour illustrer l'importance des OMD en Afrique sub-saharienne, il suffit de comparer la situation une décennie avant leur adoption à celle que l'on observe une décennie après.
Эти регионы, включая Африку южнее Сахары и Центральную Азию, испытывают тяжелейшие последствия мирового кризиса из-за снижения доходов от экспорта, переводов средств и притоков капитала.
Celles-ci, dont l'Afrique subsaharienne et l'Asie centrale, sont durement touchées par la crise globale, en raison d'une baisse des exportations, des envois de fonds, et des flux de capitaux.
И, в то время как мальчикам в странах Африки южнее Сахары придется ждать до 2069 для всеобщего доступа к начальному образованию, девушки должны будут ждать до 2086.
Et alors que les garçons d'Afrique subsaharienne devront attendre jusqu'en 2069 pour avoir un accès universel à l'enseignement primaire, les filles devront attendre jusqu'en 2086.
Что касается ниже среднего образования, то обеспечение доступа для всех девочек в странах Африки южнее Сахары займет почти столетие если нынешние тенденции сохранятся.
En ce qui concerne l'enseignement secondaire, il faudra près d'un siècle, si les tendances actuelles persistent, pour assurer l'accès à toutes les filles d'Afrique subsaharienne.
Жизни миллионов людей, особенно в странах Африки южнее Сахары, были улучшены.
L'existence de millions de personnes, particulièrement en Afrique sub-saharienne, est aujourd'hui meilleure.
Один из 20 человек в возрастной группе от 15-49 лет в странах Африки южнее Сахары живет с ВИЧ - это примерно в шесть раз больше, чем средние глобальные данные.
Près d'un adulte sur 20 dans le groupe d'âge 15-49 ans en Afrique sub-saharienne vit avec le VIH - environ six fois la moyenne mondiale.
По оценкам Всемирного банка, за период с 2001 по 2005 годы инвестиции в инфраструктуру составили почти половину ускорения темпов экономического роста Африки южнее Сахары.
La Banque mondiale estime que les investissements dans les infrastructures ont représenté près de la moitié de l'accélération de la croissance économique de l'Afrique subsaharienne en 2001-2005.
В странах Африки южнее Сахары Нигерия сталкивается с ужасными террористическими атаками.
En Afrique sub-saharienne, le Nigéria fait face à une vague d'attentats abominables.
Кроме того, достигнутый прогресс неравномерен, и в Восточной Азии и Латинской Америке уровень бедности снизился значительно больше, нежели в Африке южнее Сахары.
Les progrès ont en outre été inégaux, avec un déclin plus marqué de la pauvreté en Asie de l'Est et en Amérique latine qu'en Afrique subsaharienne.
Исследования показывают, что увеличение производительности сельского хозяйства является наиболее эффективным способом снижения уровня бедности в странах Африки, расположенных южнее Сахары.
Des recherches ont prouvé que l'augmentation de la productivité agricole est le moyen le plus efficace de réduire la pauvreté en Afrique sub-saharienne.

Возможно, вы искали...