юридически русский

Примеры юридически по-испански в примерах

Как перевести на испанский юридически?

Субтитры из фильмов

Я хочу, чтобы ты осталась мертвой, юридически.
Quiero que sigas muerta, pero legalmente.
Мой мальчик, я не могу дать личный совет, но юридически, если вы хотите опередить законное действие, вы должны лишить его основания.
Sí, señor. No puedo darle un consejo personal, pero. jurídicamente, la manera de impedir una demanda. es deshacerse de la causal.
Ты не можешь изменить это с помощью нескольких слов, юридически или еще как-то.
No puedes cambiar todo eso con más palabras, legales o no.
Нельзя вызывать подозрений пока не будем защищены юридически.
Pero no debes levantar sospechas hasta tener protección legal.
Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор. когда каждая сторона дает что-то другой стороне. или же ей были причинены неудобства другой стороной.
Entonces, sólo puedes tener un contrato vinculante. cuando cada parte le otorga algo al otro. o sufre una molestia por o para la otra parte.
Папа, юридически ты всё проиграл.
Papá, has agotado todos tus recursos legales.
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так.
Legalmente puede que sea un cargo aceptable pero moralmente no lo es.
Юридически, они могут простить или наказать меня.
En el sentido legal pueden perdonar y castigar.
Это. это юридически сложный случай.
Eso requiere de una opinión.
В 1985-м году вы показали, что Дэн Бейкер юридически вменяем.
En 1985, informó que Dan Baker. estaba legalmente cuerdo.
Таким образом, юридически он был невменяемым.
Por lo tanto, era legalmente demente.
Таким образом, он юридически невменяем.
Por lo tanto, legalmente. era demente.
О. Кстати. Это юридически оформленная жалоба.
Mientras te tenga a ti, Richard, ésta es una queja legal.
Юридически, нет.
En la ley no.

Из журналистики

Например, он не должен ставить себе целью производство юридически обязательных решений.
Por ejemplo, no deberá aspirar a producir decisiones jurídicamente vinculantes.
Тогда мировые лидеры подписали юридически обязательное для исполнения соглашение по сокращению выбросов парниковых газов - то, от чего ускользнут участники саммита в Копенгагене.
Allí los líderes mundiales firmaron de verdad un acuerdo legalmente vinculante para reducir las emisiones de carbono, algo que no verán los asistentes a esta cumbre.
Это серьезное повышение доходов не учитывается в стандартных отчетах, поскольку каникулы налога на заработную плату в 2011-2012 годах юридически всегда расценивались как временные.
Este importante refuerzo de la recaudación no se tuvo en cuenta en los informes típicos, porque la exención del impuesto sobre la nómina durante el bienio 2011-2012 siempre se consideró transitoria desde el punto de vista legal.
Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия.
La Corte Internacional de Justicia ha afirmado que están obligadas legalmente a negociar con buena fe para la eliminación completa de sus fuerzas nucleares.
Хартия основных прав ЕС станет юридически обязательной, и судебная защита граждан будет усилена путем облегчения для них доступа к Европейскому суду, а также расширения юрисдикции Суда.
Además, los organismos como Europol y Eurojust también estarán sujetos a una vigilancia parlamentaria similar y el procedimiento presupuestal será más simple y democrático.
Введение торговой защиты против таких товаров, даже если она является юридически оправданной, скорее всего создаст проблемы для глобализованных европейских компаний.
Es probable que la imposición de defensas comerciales contre ese tipo de productos, aun si se justifica jurídicamente, cree problemas a las empresas europeas globalizadas.
Закреплённые в Конституции, эти фундаментальные права и принципы становятся юридически обязательными, и у граждан появляется больше возможностей отстаивать свои права в суде.
Al consagrarlos en la Constitución, dichos principios y derechos fundamentales pasan a ser legalmente vinculantes, por lo que los ciudadanos tendrán mayor margen para presentar apelaciones ante el Tribunal de Justicia.
Страна еврозоны будет тогда юридически обязана разместить депозиты на этом счету для выплаты купонов и погашения основного долга по облигациям ЕЦБ.
Este estará legalmente obligado a hacer depósitos en esa cuenta para cubrir los intereses y el capital de los bonos del BCE.
Во-первых, нужно прояснить амбициозные, юридически обязательные цели по уменьшению выбросов для индустриальных стран.
Primero, es preciso ser claro respecto de los objetivos ambiciosos y legalmente vinculantes de la reducción de emisiones para los países industrializados.
Двигаться дальше без Ирландии, создав новый Союз лишь с 26 странами, юридически невозможно. Но и начало нового цикла исходных переговоров также кажется невероятным.
Avanzar sin Irlanda, mediante la creación de una nueva Unión con sólo veintiséis países, es jurídicamente imposible, pero iniciar un nuevo ciclo de negociaciones institucionales también parece improbable.
Хотя нам с уверенностью сказали, что они были технически и юридически разумными, они просто никогда не обсуждались.
Aunque supimos de buena fuente que eran rigurosas desde el punto de vista técnico y legalmente sólidas, jamás se discutieron.
В результате, эти острова остаются юридически под коллективной опекой 48 остальных сторон договора, в том числе двух предъявителей притязаний на эти острова - Филиппин и Вьетнама.
De modo que estas islas siguen legalmente bajo custodia de los otros 48 firmantes del tratado (entre ellos, dos países que las reclaman para sí: Filipinas y Vietnam).
В результате этого КНР отрицает, что данный договор является для нее юридически обязательным.
Por eso, la República Popular considera que ese tratado no tiene fuerza legal sobre ella.
Конечно, Сан-Францисский договор сам по себе не является для КНР юридически обязательным.
El Tratado de San Francisco, en sí mismo, no es legalmente vinculante para la República Popular.

Возможно, вы искали...