юридически русский

Примеры юридически по-португальски в примерах

Как перевести на португальский юридически?

Субтитры из фильмов

Ты не можешь изменить это с помощью нескольких слов, юридически или еще как-то.
Não há outras palavras, mesmo jurídicas, que mudem isso.
Нет. Стью, Стью, Стью. Юридически, Брунер никогда не оформлял опекунство над Рэймондом?
O Bruner não estabeleceu a custódia do Raymond?
Юридически этого может быть достаточно для обвинения, но с этической точки зрения это не так.
Legalmente, pode ser uma acusação aceitável, mas moralmente não é.
Юридически, они могут простить или наказать меня.
No sentido legal, podem perdoar ou punir-me.
Это. это юридически сложный случай.
Isso és tu que decides.
За эти 46 случаев, сколько раз признали подсудимого юридически невменяемым?
Desses 46 julgamentos, quantas vezes testemunhou que o réu estava legalmente demente?
Вы помните слушание по делу Дэна Бейкера, который убил двух человек и которого вы признали юридически полностью вменяемым?
Lembra-se de testemunhar no julgamento de Dan Baker? Um duplo homicídio especialmente brutal em que considerou o réu são?
В 1985-м году вы показали, что Дэн Бейкер юридически вменяем.
Em 1985, testemunhou que Dan Baker. era legalmente são.
Таким образом, юридически он был невменяемым.
Portanto, estava legalmente demente.
Таким образом, он юридически невменяем.
Portanto, estava legalmente. demente.
Кстати. Это юридически оформленная жалоба.
Isto é uma queixa legal.
Юридически, нет.
Legalmente, não.
Я просто хочу знать что это значит. - Это хрень для того что бы юридически оформить сделку.
Apenas coisas de advogados.
Это ваше юридически обоснованное мнение?
É sua opinião legal?

Из журналистики

Страна еврозоны будет тогда юридически обязана разместить депозиты на этом счету для выплаты купонов и погашения основного долга по облигациям ЕЦБ.
O Estado-Membro ficaria legalmente obrigado a efectuar depósitos nessa conta para pagar o empréstimo e juros concedidos pelo BCE.
Хотя нам с уверенностью сказали, что они были технически и юридически разумными, они просто никогда не обсуждались.
Embora soubéssemos de fonte segura que as propostas eram rigorosas do ponto de vista técnico e possuíam solidez jurídica, simplesmente nunca foram discutidas.
Некоторые пункты этих переговоров, по-видимому, повлекут за собой репатриацию полномочий, что потребует согласия всех членов ЕС - и создаст условия, при которых новые переговоры Кэмерона окажутся юридически и политически неопределенными.
Parte desta negociação iria aparentemente implicar o repatriamento de poderes, exigindo o consentimento de todos os membros da UE e tornando as condições, sob as quais a renegociação de Cameron deve ter lugar, legalmente e politicamente incertas.
В то же время американские чиновники отрицают то, что программы ракетной обороны их страны направлены против России или Китая, но отказываются дать на то юридически обязывающие гарантии.
Ao mesmo tempo, as autoridades norte-americanas negam que os programas de mísseis de defesa do seu país sejam dirigidos contra a Rússia ou a China, mas recusam-se a oferecer uma garantia juridicamente vinculativa.
Иран утверждает, что Совет Безопасности является единственным органом, юридически уполномоченным проверять заявления по фактам применения такого смертоносного оружия и принимать решения о соответствующей реакции.
O Irão sustenta que o Conselho de Segurança é a única estrutura legalmente autorizada a verificar as alegações relativas ao uso de tais armas mortíferas e a decidir relativamente a respostas apropriadas.

Возможно, вы искали...