критический русский

Перевод критический по-испански

Как перевести на испанский критический?

критический русский » испанский

crítico crucial criticador

Примеры критический по-испански в примерах

Как перевести на испанский критический?

Субтитры из фильмов

Он не мог предполагать, что недуг мистера Фергюсона, его страх высоты сделает его беспомощным в критический момент.
No podría haber anticipado que la debilidad del Sr. Ferguson su miedo a las alturas lo dejaría impotente cuando más se lo necesitaba.
Это самый критический период в истории Земли.
Este es el período más crítico en la historia de la Tierra.
Но этот момент - критический.
El momento es complicado.
Он был занят в эксперименте и вы выключили питание в критический момент.
Estaba en mitad de un experimento. y usted desconectó la corriente en un momento crucial.
В последние дни внутренние и внешнеполические проблемы в этот очень критический момент потребовали немедленного присутствия г-на Сато в штаб-квартире в Токио.
En estos últimos días, problemas dentro y fuera del ámbito político en estos críticos momentos han requerido inmediatamente al Sr. Sato para informar a las autoridades en Tokyo.
Перейдя критический порог, они не срабатывают.
Más allá de ese umbral crítico, no sirven.
Извинений мало. Ты оставил свой пост в критический момент.
Abandonaste tu puesto en un momento crítico y desobedeciste una orden.
И это критический момент, как будто перед Вами - совершенно спокойная масляная поверхность.
Y se produce un momento crítico. como si tuvieras un plácido campo de aceite. y de repente, sin previo aviso, apareciera un géiser.
Это могло бы повлиять на нас всех, этот. критический ущерб и все такое.
Nos puede afectar a todos, la eh,. disuasión final, y eso.
В любом случае, знаете, вы ассистировали Алмстеду в критический момент.
Sea como sea, ayudó a Almstead en un momento crítico.
В критический момент я могу струсить.
Sé que en el momento crucial me echaría atrás.
В критический момент на объяснения нет времени.
En un momento crítico, no hay tiempo.
Там хотят посмотреть сможешь ли ты прочитать неопубликованную рукопись и дать о ней проницательный критический отзыв.
Quieren saber si puedes leer un libro inédito y dar una crítica aguda.
Сейчас критический момент.
Es un momento crítico.

Из журналистики

И даже если бы было невозможно понизить уровень безработицы до некоего критического уровня, не вызвав при этом повышения уровня инфляции, определить этот самый критический уровень пока не удалось никому.
Aun cuando fuera imposible reducir el desempleo por debajo de determinado nivel decisivo sin avivar la inflación, no existe certeza sobre cuál debe ser ese nivel.
Действительно, сейчас наступает критический момент в глобальном процессе изменения отношения к безответственным корпоративным практикам как к нормальному бизнесу.
De hecho, ahora estamos en un momento decisivo en lo que ha llegado a ser un movimiento mundial para que se deje de considerar normales los usos empresariales irresponsables.
В этот критический момент мы не можем позволить ей исчезнуть.
En este momento de importancia crítica, no podemos permitir que se esfume.
Интеграция в глобальную экономику, критический источник капитала, стабильности и инноваций, стала угрозой для многих их этих стран.
La integración a la economía global, una fuente crucial de capital, estabilidad e innovación, se ha convertido en una amenaza para muchos de esos países.
Но в этот критический момент вполне обоснованно потребовать от ФРС более чётких заявлений о том, какова её стратегия и что в ней предполагается на будущее.
Si Janet Yellen, Presidenta de la Fed, tiene que hacer prevalecer su voluntad por sobre la del FMOC, que así sea.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества.
Ha propiciado una peligrosa ampliación de los poderes del ejecutivo, ha empañado nuestra adhesión a los derechos humanos universales y ha impedido el proceso crítico que constituye el fundamento de una sociedad abierta.
Со своей историей, культурой и традициями, включая критический, независимый и даже бунтарский дух в бывшем Советском Союзе, Грузия, казалось бы, является идеальным кандидатом на успешную демократизацию.
Con su historia, su cultura y sus tradiciones (incluido su espíritu crítico, independiente e incluso rebelde dentro de la ex Unión Soviética), Georgia parecería un candidato ideal para una democratización exitosa.
Занимая пост премьер-министра с 1981 по 1989 годы, он заслужил доверие благодаря проведению Ирана через критический постреволюционный период, а также за ирано-иракскую войну.
Como Primer Ministro de 1981 a 1989, se le atribuyó el mérito de dirigir al Irán durante las crisis del primer período revolucionario y de la guerra entre su país y el Iraq.
Война в Ираке в 2003 году усугубила напряженность между суннитами и шиитами и отдалила критический барьер для иранских амбиций.
La Guerra de Irak, en 2003, exacerbó las tensiones entre sunnitas y shiítas, y eliminó una barrera crucial contra las ambiciones iraníes.
В критический момент кризиса и спасения (с сентября 2008 г. до первых месяцев 2009 г.) происходил процесс передачи власти от администрации Буша к администрации Обамы.
En el momento crítico de la crisis y del rescate -de septiembre de 2008 hasta principios de 2009- las administraciones Bush y Obama titubearon.
Эти изменения приходятся на критический период времени для мировой экономики.
Este cambio llega en un momento crucial para la economía mundial.
В ответ на это новый японский оборонительный критический обзор расценивает Китай как угрозу.
Como respuesta, una nueva revisión de la defensa japonesa identificó a China como una amenaza.
Мы знаем, что, давая беременным матерям и их детям необходимые питательные вещества в критический 1000-дневный период от зачатия до второго дня рождения ребенка, мы делаем лучшие инвестиции в их здоровье и здоровье общества в целом.
Ahora sabemos que dar a las madres embarazadas y a los bebés nutrientes esenciales en el período crítico de 1,000 días desde la concepción del niño hasta su segundo aniversario es la mejor inversión en su salud y en la de la sociedad en general.
Очевидно, что для выработки эффективной стратегии по борьбе с НЗЗ требуется критический анализ питания людей и уровня их физической активности.
Evidentemente, unas estrategias eficaces para abordar la carga de las ENT requieren un examen crítico de lo que comen las personas y sus niveles de actividad física.

Возможно, вы искали...