naif | naíf | nariz | onza

nazi испанский

нацист

Значение nazi значение

Что в испанском языке означает nazi?

nazi

Relativo al nacionalsocialismo o nazismo. Que profesa el nacionalsocialismo.

Перевод nazi перевод

Как перевести с испанского nazi?

Примеры nazi примеры

Как в испанском употребляется nazi?

Субтитры из фильмов

Es un matón que trabaja para Moeller, un agente nazi que opera en Sofíia.
Вот его фото.
Vive en Sofíia. Es un agente nazi.
Он живет в Софии, он нацистский агент.
Bueno, ya no tendremos que preocuparnos de la obra nazi.
Можно не переживать по поводу отмены спектакля.
Había un tanque nazi por cada esperanza polaca. y la gente se encontró abrumada e indefensa.
Напротив любого проблеска надежды вырастал нацистский танк. Люди были ошеломлены и беспомощны.
Y la respuesta al terror nazi fue aun más odio.
Ненависть стала ответом на нацистский террор.
Me gustaría aceptar su invitación pero. así como Ud. Quiere representar el sentimiento nazi en su mejor forma. yo quiero representar el sentimiento polaco con un mejor vestido.
Я бы с радостью приняла приглашение. Но как вы представляете нацизм в выгодном свете, так и я хочу представить Польшу в достойном виде.
Mi corazón también se ablanda con el nazi.
У меня прямо сердце болит за этого фрица.
Es un nazi.
Это фашист.
Todo empezó en Alemania. cuando un personaje nazi entendió un mensaje claro que recibió.
Это началось в Германии, когда кто-то и нацистских шишек разглядел грядущие неприятности.
Eso es una pequeña reunión nazi en Breslau.
Скромное нацистское сборище в Бреслау.
Que a una mujer nazi se le permita.
И теперь такая нацистка.
Usted no es nazi.
Вы - не нацистка.
Buen ejemplar de la raza superior, un verdadero y auténtico nazi.
Очаровательный образчик высшей расы. Наверняка, сам он никого не пытал.
El criminal nazi.
Нацистский преступник.

Из журналистики

En efecto, es como si todo el mundo en el Kremlin estuviera leyendo a Carl Schmitt, el teórico jurista nazi que enseñaba que identificar al enemigo es la misión central de la política.
Действительно, складывается впечатление, как будто все в Кремле читают Карла Шмитта, нацистского правового теоретика, который учил, что определение вашего врага является главной миссией политики.
Durante la Segunda Guerra Mundial, los monarcas europeos mantuvieron vivo un sentido de esperanza y unidad entre sus súbditos bajo la ocupación nazi.
Во время второй мировой войны европейские монархи сохраняли чувство надежды и единства в своих государствах, оккупированных нацистами.
La documentación sobre lo que la Alemania nazi hizo es tan abrumadora, que probablemente se pueda lidiar con quienes la niegan aun sin meterlos en la cárcel, cosa que les brindaría mayor atención de la que merecen.
Однако доказательства страшных преступлений нацистской Германии настолько неопровержимы, что с теми, кто отрицает их, можно разобраться и не сажая их в тюрьму и, таким образом, привлекая к ним больше внимания, чем они того заслуживают.
Ese fracaso orientó al mundo en dirección al hito negativo presentado por la Alemania nazi y el Japón imperial.
Та неудача поставила мир на путь приближения к негативному водоразделу, создаваемому нацистской Германией и империалистической Японией.
Mucho ha cambiado desde la era nazi.
Многое изменилось со времен нацистской эпохи.
BRUSELAS - La invasión de Crimea por parte de Rusia es el ejemplo más brutal de una agresión en tiempos de paz que Europa haya presenciado desde que la Alemania nazi invadiera los Sudetes (Sudetenland en alemán) en 1938.
БРЮССЕЛЬ - Захват Крыма Россией является наиболее неприкрытым примером агрессии в мирное время, свидетелем которого стала Европа со времен вторжения нацистской Германии в Судеты в 1938 году.
Los de Berlín en 1936 celebraron el triunfo de la ideología nazi.
Берлинские игры 1936 года ознаменовали триумф нацистской идеологии.
La máquina de propaganda nazi de Josef Goebbels estaba plenamente desplegada.
Нацистская машина пропаганды Джозеф Геббельса работала в полную мощность.
Hasta hace poco, las autoridades alemanas intentaban expiar el pasado nazi mediante la búsqueda de una Alemania más europea y la provisión de apoyo financiero a la UE, lo cual ayudaba a limar muchas asperezas.
До последнего времени немецкие политики старались искупить нацистское прошлое страны, стремясь создать более европейскую Германию и оплачивая Евросоюз, что помогало смягчению многих споров.
Mussolini y Hitler se inspiraron en su libro e incorporaron a la ideología fascista y nazi sus ideas, que no murieron con esos regímenes.
Муссолини и Гитлер настолько вдохновились его книгой, что включили его идеи в фашистскую и нацистскую идеологии; и эти идеи не умерли с этими режимами.
Si estuviéramos menos perseguidos por los recuerdos del apaciguamiento del régimen nazi, y del genocidio subsiguiente, a la gente tal vez no le preocuparían tanto los derechos humanos como le preocupan hoy.
Если бы нас меньше преследовали воспоминания о попустительстве нацистскому режиму и последующем геноциде, люди не были бы так озабочены защитой прав человека, как сегодня.
El gobierno obviamente está preocupado por el aumento de la xenofobia y la violencia neo-nazi.
Тем не менее, правительство откровенно озабочено ростом ксенофобии и жестокости нео-нацистов.
En el actual clima de miedo, sería útil recordar un famoso caso de expresión del odio en los EE.UU. En 1977, el Partido Nazi Americano se propuso hacer una manifestación en Skokie, suburbio de Chicago con una gran población judía.
Было бы полезно в нынешней обстановке страха вспомнить знаменитый случай языка вражды в США. В 1977 году Американская нацистская партия планировала провести демонстрацию в Скоки, пригороде Чикаго с большим числом еврейского населения.
Sin embargo, la mejor señal posible de que Alemania ha superado su pasado nazi sería que centrara sus leyes específicamente en la incitación al odio racial, en lugar de hacerlo sobre el nazismo como tal.
Тем не менее, наилучшим способом доказать, что Германия преодолела свое нацистское прошлое, было бы ввести законы, запрещающие разжигание расовой ненависти, а не нацизм как таковой.

Возможно, вы искали...