oca | toma | toga | zoca

Toca испанский

Значение Toca значение

Что в испанском языке означает Toca?

Toca

Apellido.

toca

Vestimenta.| Adorno que sirve para cubrir la cabeza y que regularmente usan las religiosas. Tejido delgado y claro de lino o seda con el cual se hacen dichas tocas. Cabeza, seso, juicio. Mojón o mota, como indicio de límite de términos. Vestimenta.| Sombrero de ala pequeña usado por mujeres.

Примеры Toca примеры

Как в испанском употребляется Toca?

Простые фразы

Él toca el piano muy bien.
Он очень хорошо играет на пианино.
Ella toca bien el violín.
Она хорошо играет на скрипке.
Mi hermano toca la guitarra.
Мой брат играет на гитаре.
Él toca muy bien la guitarra.
Он очень хорошо играет на гитаре.
Toca el piano mejor que yo.
Он играет на пианино лучше меня.
Miho toca el piano mejor que Noriko.
Михо играет на пианино лучше, чем Норико.
El muchacho que toca la guitarra es mi hermano.
Мальчик, который играет на гитаре, мой брат.
Te toca a ti fregar los platos, ayer lo hice yo.
Твоя очередь мыть посуду. Вчера я мыл.
Ella toca la guitarra.
Она играет на гитаре.
Te toca a ti.
Твоя очередь.
Ella toca la batería.
Она умеет играть на барабане.
Mary toca el piano.
Мэри играет на пианино.
Ella toca el piano.
Она играет на фортепиано.
Ella toca el piano.
Она играет на пианино.

Субтитры из фильмов

Pero eso ya lo discutiremos. Ahora toca volver al tajo.
А теперь пора приступить к работе.
Ahora le toca a usted.
Теперь твоя очередь.
UNA RELACION ENTRE UN CABALLERO HACIA UNA DAMA LA MARCA LA FORMA EN QUE ESTE TOCA SU TIMBRE.
Отношения между джентльменом и дамой можно определить по его манере звонить в ее дверь.
Ve allá arriba, toca y pregunta si me pueden conseguir un lugar.
Сходи и посмотри, найдется ли там для меня местечко.
La madre de Jean-Marie nunca se hubiera atrevido a ponerse su toca, si faltaba a la misa cotidiana.
Мать Жан-Мари не осмеливалась больше одевать свой головной убор, если пропускала ежедневную мессу.
Kat, os toca alambrar esta noche.
Кат! Этой ночью тебя посылают на заграждения.
Te toca repartir.
Ты раздаешь.
Yo soy quien toca, lárgate.
Теперь моя очередь.
Eso es lo que toca al final: Morir.
Вот, что будет потом - смерть.
Te toca a ti ayudar a tu madre.
Твоя очередь помочь матери.
Toca.
Позвони.
NO HAY CONTRATACIONES Le toca.
Ну, что?
Le toca, patrón.
Ладно, пойду за вас.
Lambert, toca la bocina para que Corrado vaya más despacio.
Ламберт, посигналь, чтобы Коррадо сбавил скорость.

Из журналистики

En cuanto a Estados Unidos, todo lo que toca en Oriente Medio se ha vuelto radioactivo, incluso para los clientes y amigos de larga data.
Что касается Америки, все к чему она прикоснулась на Ближнем Востоке, стало радиоактивным, даже в случае с давними партнерами и друзьями.
El presidente ruso, Dmitri Medvedev ha considerado la crisis financiera de 2008 una señal de que el predominio mundial de los Estados Unidos toca a su fin.
Президент России Дмитрий Медведев назвал финансовый кризис 2008 года признаком того, что глобальное лидерство Америки подходит к концу.
Las empresas estadounidenses que operan en Europa son parte de ese sistema en lo que toca a sus emisiones generadas en ese continente, de manera que están siendo arrastradas hacia el control climático aunque su propio gobierno evada el tema.
Американские компании в Европе являются частью этой системы в отношении своих выбросов на территории Европы, так что компании Соединенных Штатов втянуты в климатический контроль, несмотря на то, что их собственное правительство избегает этой проблемы.
Tampoco toca las deficiencias que presenta la legislación existente y que impiden que se cuestionen las reglas bajo las cuales las oficinas toman sus decisiones o la discrecionalidad de los burócratas.
Он также не затрагивает пробелы в существующем законодательстве, которое предотвращает изменение правил, на основе которых властные структуры основывают свои решения, и правил осуществления полномочий бюрократами.
No me toca a mí decir que se debe reconocer a Taiwán como un país independiente.
Не мне говорить о том, что необходимо признать Тайвань независимой страной.
Ahora le toca al FMI, comenzando con admitir que las políticas que impuso durante cinco largos años crearon un desastre.
Сейчас очередь за МВФ, начиная с признания того, что политика, которую он насаждал на протяжении долгих пяти лет, привела к катастрофе.
Ahora nos toca a nosotros.
Теперь пришла наша очередь.
La misión del TPIAY es tan válida y tan decisiva como siempre: demostrar que la era de la impunidad para algunos de los peores crímenes de la Humanidad toca a su fin.
Миссия МТБЮ по-прежнему эффективна и необходима для того, чтобы показать, что эра безнаказанности за самые жестокие преступления против человечества подходит к концу.
Pero para que el Presidente de México, Vicente Fox, se beneficie cuando le llegue el turno de pegarle a la piñata, tendrá que sacarse la venda que le cubre los ojos y que usa en público en lo que toca al Presidente Bush.
Но если президенту Мексики Висенте Фоксу суждено извлечь выгоду, когда придет его очередь ударить по пиньяте, ему придется открыть глаза, которые он публично закрывает на все, что касается президента Буша.
La hostilidad del régimen hacia los homosexuales y las lesbianas puede ofender a Occidente, pero toca una fibra empática entre la mayoría de los rusos.
Враждебность правительства по отношению к геям и лесбиянкам обидело Запад, но большинство россиян быстро откликнулось на этот призыв.
Le toca ahora a China experimentar este fenómeno -solo que en el caso chino se desarrolla paralelamente con una profunda transformación económica y un rápido cambio social.
Теперь пришла очередь Китая испытать это явление - только, в случае Китая, это происходит на фоне обширных экономических преобразований и быстрых социальных изменений.
Ahora nos toca a nosotros arruinar el planeta y nadie debería detenernos.
Сейчас наступила наша очередь разрушить планету, и никто не должен пытаться остановить нас.
Hacer una contribución proactiva a la paz significa que el Japón cumplirá con la parte que le toca en el deber de velar por la seguridad que garantiza la prosperidad y la estabilidad mundiales.
Чтобы продолжать вносить активный вклад в дело укрепления мира, Япония должна будет нести свою долю ответственности за обеспечение безопасности, которая поддерживает глобальное процветание и стабильность.
La penuria de los palestinos -las víctimas del triunfo del sionismo- toca otro punto neurálgico en la mentalidad europea.
Судьба палестинцев - жертв триумфа сионизма - затронула другой нерв европейского ума.

Возможно, вы искали...