agotado испанский

изнурённый, истощённый, измученный

Значение agotado значение

Что в испанском языке означает agotado?

agotado

Cansadísimo.

Перевод agotado перевод

Как перевести с испанского agotado?

Примеры agotado примеры

Как в испанском употребляется agotado?

Простые фразы

Él se durmió enseguida porque estaba muy agotado.
Он сразу же уснул, так как был изнурён.
Se ha agotado el aceite.
Масло закончилось.
Agotado del día de trabajo, se fue a la cama mucho más temprano de lo habitual.
Вымотанный после рабочего дня, он пошёл спать гораздо раньше, чем обычно.

Субтитры из фильмов

Jekyll no se atrevía a salir de su laboratorio, puesto que había agotado la única reserva de la droga que podía devolverle temporalmente el control sobre su personalidad bondadosa.
Исчерпав все запасы препарата, который хоть временно давал контроль над Хайдом, Джекил не осмеливался выйти из лаборатории.
No lo traiga hasta que esté agotado. - No, barón.
Не возвращайтесь, пока он не устанет.
Los meses de mayo y junio son los más duros ya que, en ésta época han agotado sus provisiones de patatas.
Май и июнь самые тяжелые в Лас Хурдес. Запас картофеля подходит к концу.
La he agotado, lo siento.
Я все продал, простите.
Tuve un día muy duro y estoy agotado.
Ну, у меня был довольно тяжелый день, и я немного расклеился.
Estoy agotado.
Я больше не могу.
Estoy agotado. Ayúdeme a llegar a mi avión.
Скорей, помоги добраться до моего самолёта.
Estoy agotado, hay un límite para las andanzas de un hombre.
Я так устал, Чарли. Человек может убегать до определенного предела.
Lo intentaré otra vez. Pero creedme, mi paciencia se ha agotado.
Попробую снова. но поверьте, мое терпение кончилось!
Ya me siento agotado.
Но я устал.
Está agotado, necesita descanso.
Он истощен, нуждается в отдыхе.
Debe de estar agotado.
Вы должно быть устали.
Estará agotado.
Устали, наверное.
Es como salido de un libro. Un libro agotado.
О таких только в книжках пишут.

Из журналистики

CAMBERRA - A veces los países no dan con una buena política hasta después de haber agotado todas las demás opciones disponibles.
КАНБЕРРА. Иногда страны приходят к хорошей политике только после исчерпания всех имеющихся альтернатив.
Como las opciones de políticas internas se han agotado, las perspectivas económicas se atenuaron.
По мере исчерпания внутриполитических возможностей меркли и экономические перспективы.
A pesar de su duro enfoque hacia las amenazas nucleares de Corea del Norte, las autoridades surcoreanas saben que el enriquecimiento de uranio y el reprocesamiento de combustible nuclear agotado son solamente posibilidades remotas.
Несмотря на свой ястребиный подход к ядерным угрозам Северной Кореи, южнокорейские чиновники знают, что обогащение урана и переработка отработавшего топлива остается лишь вопросом отдаленной перспективы.
Más aún, el remanente del exceso de capital que se acumuló durante la locura del boom tecnológico de los 90 está casi completamente agotado.
Более того, с изобилием лишних денежных средств, которые накопились в течение сумасшедшего бума высоких технологий 90-ых гг., в настоящее время, в основном, разобрались.
No obstante, en el FMI y en países avanzados, la postura que prevalece es la de que los controles de capital son el último recurso -solo cuando las políticas financieras y macroeconómicas convencionales se han agotado.
Тем не менее, в МВФ и в развитых странах, преобладающим мнением остается то, что контроль за движением капитала является крайним случаем - он должен использоваться только после того, как обычные макроэкономические и финансовые политики были исчерпаны.
Sus ejecutores se habían pasado de la raya, y la paciencia del mundo para con ellos se había agotado.
Те, кто за ним стояли, были за пределами цивилизованной черты, и мировое терпение по отношению к ним исчерпалось.
En el Iraq en 2003, no se habían agotado ni mucho menos las opciones previas, cosa que también se puede afirmar ahora en los casos de Baréin, el Yemen y Siria.
В Ираке в 2003 году было опробовано меньшее количество вариантов, что в настоящее время можно утверждать и в отношении Бахрейна, Йемена и Сирии.
No se han agotado las opciones políticas para estabilizar a Iraq y a toda la región, así como para asegurar una suspensión a largo plazo del programa nuclear de Irán.
Политические возможности для стабилизации Ирака и региона в целом, а также для обеспечения долгосрочного замораживания иранской ядерной программы еще не исчерпаны.
En 2008, tras la operación militar de Maliki para depurar los grupos de milicias en Basora, los líderes de Irán parecen haber decidido que esta estrategia de dos caras se había agotado.
В 2008 г. после военной операции Малики по уничтожению вооружённых группировок г. Басра, иранские лидеры, по-видимому, решили, что данная двуличная стратегия себя исчерпала.
Con esa lucha, en la que la mayoría de los regímenes de la región han agotado sus reservas ya limitadas de legitimidad, está colapsando un orden regional centenario.
Из-за этой борьбы, в ходе которой большая часть режимов в регионе уже исчерпала свои и так уже ограниченные запасы легитимности, рушится вековой региональный порядок.
Las tendencias demográficas, las variaciones en los patrones de las enfermedades y el financiamiento público agotado, suponen nuevas cargas a los sistemas de servicios de salud.
Демографические тенденции, меняющийся характер болезни, напряженное государственное финансирование возлагают новое бремя на системы здравоохранения.
Antes los pacientes hacían largos viajes hasta las clínicas y una vez allí descubrían que las medicinas que necesitaban se habían agotado.
Раньше, пациенты совершали длительные поездки в отдаленные поликлиники, и приехав обнаруживалось, что необходимые им лекарства уже раскупили.
Las razones son principalmente internas: un contexto de inversiones pobre, una pronunciada salida de capitales y un excedente agotado de la cuenta corriente.
Основные причины этого явления - внутренние: неудовлетворительный инвестиционный климат, громадные оттоки капиталов за рубеж, уменьшение профицита текущего платежного баланса.
En efecto, en marzo de 1999 se consideró que la decisión de emprender la guerra era correcta porque se habían agotado todas las demás posibilidades.
В действительности, к марту 1999 года решение относительно вступления в войну считалось единственно правильным, поскольку все другие возможности уже были исчерпаны.

Возможно, вы искали...