amargura испанский

горечь

Значение amargura значение

Что в испанском языке означает amargura?

amargura

Sensación de angustia y desagrado.

Перевод amargura перевод

Как перевести с испанского amargura?

Примеры amargura примеры

Как в испанском употребляется amargura?

Простые фразы

Lo que queda es recuerdo y amargura en el corazón.
Всё, что осталось, - это память и горечь в сердце.
No soporto escucharte llorar con tanta amargura.
Не могу слушать, как ты плачешь такими горькими слезами.

Субтитры из фильмов

Puedo adivinarlo por la amargura de sus hermosos ojos.
Я вижу усталость в этих прекрасных глазах.
Sé que ha tenido un mal día y siente mucha amargura.
У вас был скверный день. Вам, наверное, очень горько.
Solía decir con cierta amargura. que lo que se sabía hacer, no se podía aprender.
То тебе можно делать, то нельзя учить.
Fui un necio. En esta hora siento amargura por el tiempo perdido. Aunque sé que la vida de los demás corre por los mismos cauces.
Да, я говорю это без горечи или укора, так как признаюсь, большинство людей живут таким образом.
Ahora ya no tendría nadie con quien hablar, con quien poder desahogarse de esa insatisfacción sutil, esa amargura tan difícil de entender en ella.
Теперь, ей не с кем стало поговорить, и не кому излить ее тонкую неудовлетворенность, ее горечь, которую многим трудно понять.
Está siempre con esa amargura.
У нее всегда эта горечь.
Desde el momento que lo sentí, pude analizar ese sentimiento. con lucidez perfecta. No eran celos, ya que no sentía. ni sensación de injusticia o amargura.
В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи.
Pero tiene que decírmelo agresivamente pero también con profunda amargura.
Ты должна сказать это. да, более агрессивно, но испытывая горечь.
Desesperación memoria y libertad amargura. esperanza. búsqueda del tiempo desaparecido.
Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар.
Si fuera sólo por mí, soportaría cualquier dificultad o amargura.
Если бы. речь шла обо мне, все проще. Я способна вынести любые невзгоды.
Eso causa amargura.
Горько это.
Cuando volví a ver el paisaje inmutable, la naturaleza, la misma gente perdida en su grandeza imposible. Traía una fuerte amargura de los encuentros perdidos y otra vez me perdía en el fondo de mis sentidos.
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии. я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
Yo voy a escribir poemas llenos de amargura. y dibujar con una pluma las caras de viejos amigos.
Я 28 раз была в облаве. Ты, наверное, не знаешь, что это такое.
Cuatro años de amargura y ríos de sangre.
Четвёртый год солёный пот и кровь рекой.

Из журналистики

Y comparten así la amargura de quienes se sienten alienados en un mundo que encuentran apabullante y aborrecible.
И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
En otras palabras, es una amargura que tiene sus raíces en causas materiales, no en un sentimiento fanático, irracional y antidemocrático, cuyos adherentes deban ser reeducados o aniquilados.
Иначе говоря, корни этого гнева в материальном мире, а не в фанатичных, безумных и антидемократичных настроениях людей, которых надо или переучить, или уничтожить.
Según Pierre Lellouche y Christoph Bertram, también deberían aprovechar la oportunidad para deshacerse de la amargura que ha dividido a la Alianza Atlántica por la guerra en Irak.
Им следует также воспользоваться моментом, чтобы освободиться от взаимной неприязни, разделившей партнёров по Североатлантическому союзу из-за войны в Ираке, доказывают Пьер Лелюш и Кристоф Бертрам.
En contraste, cuando la desigualdad es percibida como el resultado de una descomposición de las relaciones de confianza, puede conducir a la amargura, y en última instancia, al descontento social.
В отличие от этого, когда неравенство воспринимается как результат развала в доверительных отношениях, это может привести к горечи и, в конечном счете, к общественным беспорядкам.
En los casi seis meses posteriores al huracán Katrina que destruyó la mitad de Nueva Orleáns, las esperanzas de ayuda de las víctimas de la tormenta han muerto, lo que ha creado un legado de amargura.
Почти за шесть месяцев с тех пор, как Ураган Катрина разрушил половину Нового Орлеана, ожидания многих жертв урагана были разбиты, оставив в наследство лишь горечь.
WASHINGTON, DC - Por generaciones, los palestinos recordarán la terrible guerra en Gaza con dolor y amargura, Pero todavía no es posible ver cómo recordarán a Hamás.
ВАШИНГТОН, Д.К. - Поколение за поколением, палестинцы будут с болью и горечью вспоминать ужасную войну в Секторе Газа. Однако для предсказаний о том, какими глазами они будут смотреть на ХАМАС, ещё не время.

Возможно, вы искали...